大佛頂首楞嚴經卷七譯解01
唐天竺沙門般剌密帝 譯
烏萇國沙門彌伽釋迦 譯語
菩薩戒弟子前正議大夫同中書門下平章事清河房融 筆受
正文 阿難!汝問攝心,我今先說,入三摩地,修學妙門。求菩薩道,要先持此四種律儀,皎如冰霜,自不能生一切枝葉。心三口四,生必無因。
譯文 阿難!你問我攝心的事,我現在先說入三摩地修學妙門,如求菩薩道,要先持〈注〉這四種律儀,必要使身心都皎潔如冰霜,自然不能生一切枝葉,心三口四〈注一〉,生必然沒有緣因〈注二〉。
注一 除開四種律儀以外,還要注意屬于心的貪嗔癡三種業和屬于口的四種業,綺語,惡口,兩舌,妄語等。
注二 淫殺盜妄,這四決定屬于根本戒律,根本既枯,枝葉就無從發生。其他身惡業,都無從發生。
正文 阿難!如是四事,若不遺失,心尚不緣色、香、味、觸,一切魔事,云何發生?
譯文 阿難!如此四件事,假若不遺失〈注一〉心尚不攀緣色香味觸等一切塵境,一切魔事,怎會發生?〈注二〉
注一 如對此上四事,稍有不能持守,即為遺失。
注二 魔必須托塵才有入體的機會,現在心既然不緣色香味觸等一切塵境,魔怎會有機會入體來作惱亂之事。
正文 若有宿習,不能滅除,汝教是人,一心誦我,佛頂光明,摩訶薩怛多,般怛啰無上神咒。
譯文 若有因為多生宿習,不能完全滅除淫殺盜妄四種宿業的,你可以教此人,一心念誦我佛頂光明〈注一〉摩訶薩怛多,般怛羅〈注二〉,無上〈注三〉神咒。
注一 因此咒是佛頂光明中化佛所說。
注二 此言大白傘蓋,摩訶薩怛多即大白之意,摩訶即如來藏性之體,豎窮三際,橫遍十方,至大無外,白即是藏性之相,具恒沙妙德,清凈無染。傘蓋即是藏性之用,出生佛法,蔭覆眾生,因為他本生即是藏性,持之即能成佛。
注三 因為此咒本身即是如來藏性,持之即能成佛,故稱無上。
正文 斯是如來,無見頂相,無為心佛,從頂發輝,坐寶蓮華,所說神咒。且汝宿世,與摩登伽,歷劫因緣,恩愛習氣,非是一生,及與一劫,我一宣揚,愛心永脫,成阿羅漢。
譯文 這是如來無見頂相〈注一〉,無為心佛〈注二〉,從頂上發出光輝,坐在寶蓮華中,所說出的心咒〈注三〉。況且你過去與摩登伽多生累劫的因緣,其恩愛習氣,不是一生和一劫的關系,其恩愛習氣之深,生生世世,氣分不忘,所以剛一會還,即淫躬撫摩,將毀戒體。然而一聽我宣揚此咒,即能愛心永脫,而證四果阿羅漢。
注一 顯如來為最勝,無見為最妙,頂相為最尊。
注二 頂光化佛,是表示此佛為如來無為心中所現。
注三 此咒之體即諸佛心印,也就是如來藏性。
正文 彼尚淫女,無心修行,神力冥資,速證無學。云何汝等,在會聲聞,求最上乘,決定成佛,譬如以塵,揚于順風,有何艱險?
譯文 她還是淫女,并沒心想修行,受了神力暗助,使她很快即證到無學位上〈注〉,為何你們在會的羅漢們,已發大心,求最上乘,決心定要成佛。這樣就如揚塵土于順風中,立刻吹盡,有什么困難和險阻呢?
注 有學斷見惑,無學斷思惑。
正文 若有末世,欲坐道場,先持比丘,清凈禁戒,要當選擇戒清凈者,第一沙門,以為其師,若其不遇真清凈僧,汝戒律儀必不成就。
譯文 假若末法時期,有人想坐道場,首先必須要持比丘的清凈禁戒〈注一〉,必須要選擇戒律清凈的第一沙門〈注二〉,以其為師,假若你不遇見戒律真正清凈的僧人〈注三〉作師,你的戒律儀,就必然不能成就。
注一 就是前文中所說的淫殺盜妄四條戒律。
注二 此處所說的第一沙門,包括兩重意義,二是菩薩比丘,二是聲聞比丘,大小二乘都包括嚴持禁戒之事。
注三 此處包含兩重意義:一是戒律清凈,二是德臘俱高,德是道德,臘是出家的歲月。必須要具備這兩重條件,為眾所推重,才用以為師。這兩種條件缺少任何一件,都不是真清凈的比丘。
正文 戒成已后,著新凈衣,然香閑居,誦此心佛所說神咒,一百八遍,然后結界,建立道場。
譯文 戒律完成以后,身穿新的凈潔的衣服,點燃香凈處在室內,口念此心咒一百零八遍〈注一〉,然后結界建立道場〈注二〉。
注一 因眾生有百零八種煩惱,故念此心咒百零八遍以除此惑習。
注二 結界立場,必先誦咒者,有二重意義,一是必要如此方能治習凈根,二依仗咒力神功方能遠一切魔事。
正文 求于十方現住國土,無上如來,放大悲光,來灌其頂。
譯文 求十方〈注一〉現在國土無上如來,放大悲光〈注二〉來灌他們的頂〈注三〉。
注一 四方四隅加上下兩方共為十方。
注二 從大悲心中所放出的光。
注三 光灌以增其信,大悲以除其障。
正文 阿難!如是末世,清凈比丘,若比丘尼,白衣檀越,心滅貪淫,持佛凈戒,于道場中,發菩薩愿。出入澡浴,六時行道,如是不寐,經三七日。我自現身,至其人前,摩頂安慰,令其開悟。
譯文 阿難!如此末法時期,清凈持禁戒的比丘,或比丘尼,和白衣居士,心中滅除貪淫,奉持佛的凈戒,發菩薩的大愿。在壇場出入都要澡浴〈注〉,如此行持夜晚不要睡覺,經過二十一日,我自親身到此人前,摩頂安慰,令他開悟。
注 怕身體有一點不凈,得不到感應的效果。
正文 阿難白佛言:世尊!我蒙如來無上悲誨,心已開悟,自知修證,無學道成。末法修行,建立道場,云何結界,合佛世尊,清凈軌則?
譯文 阿難啟白佛說:世尊!我受了如來無上慈悲的教誨,心已得到開悟,自己已知道修證無學道〈注〉已得成就。但末法時期的眾生,要想修行建立道場,要如何結壇界,才合乎佛世尊的清凈明確的教誨法則?注 無學位有兩種,一是小乘的四果,二是大乘的佛位。
正文 佛告阿難:若末世人,愿立道場,先取雪山,大力白牛,食其山中肥膩香草,此牛唯飲雪山清水,其糞微細,可取其糞,和合栴檀,以泥其地。若非雪山,其牛臭穢,不堪涂地。別于平原,穿去地皮,五尺已下,取其黃土。和上栴檀、沉水、蘇合、薰陸、郁金、白膠、青木、零陵、甘松、及雞舌香,以此十種,細羅為粉,合土成泥,以涂場地, 方圓丈六,為八角壇。
譯文 佛告訴阿難,假若末法時期的人,愿意建立道場,先應該取雪山大力白牛,食其山中肥膩香草〈注一〉,此牛唯飲雪山清水,其糞微細,可以取其糞,和合旃檀,以泥其地。若不是雪山,那牛就臭穢,不能用以涂地。那就另外在平原上,穿去地皮五尺以下,取出黃土〈注二〉,再和以旃檀,沉水,蘇合,熏陸,郁金,白膠,青木,零陵,甘松,與雞舌香等共是十種香,用細羅將它們為細粉,混合以上黃土成泥,用以涂場地,方圓直徑一丈六尺,為八角形的壇。
注一 雪山香草,豐肥而油膩,用以食牛,則其草香而帶膩,以此涂地,不但避臭,而且增加土地的堅實。雪山清水,不濁不染,用以飲牛,那牛的糞就既純且凈以此糞涂地,不但無雜質,而且更增加它的潔凈。
注二 地皮浮淺,恐非本來凈土,穿地五尺以下,取其本凈黃土。
正文 壇心置一金、銀、銅、木,所造蓮華,華中安缽,缽中先盛八月露水,水中隨安所有華葉。取八圓鏡,各安其方,圍繞華缽。鏡外建立十六蓮華,十六香爐。間華鋪設,莊嚴香爐。純燒沉水,無令見火。
譯文 壇心放一個或金或銀或銅或木制蓮華,華中放一個缽,缽中盛放八月的露水〈注〉水中隨放當時令的華葉。另外再取八面圓鏡,安于八方上空,圍繞華缽,鏡外再設十六個蓮華,十六個香爐,間華放一個香爐,香爐內純燒沉水香,用香灰覆蓋好,不讓火外露出來。
注 因八月秋空無塵,故露水純凈。
正文 取白牛乳,置十六器,乳為煎餅,并諸砂糖、油餅、乳糜、蘇合、蜜姜、純酥、純蜜;于蓮華外,各各十六,圍繞華外,以奉諸佛,及大菩薩。每以食時,若在中夜,取蜜半升,用酥三合,壇前別安一小火爐,以兜樓婆香,煎取香水,沐浴其炭,然令猛熾,投是酥蜜,于炎爐內,燒令煙盡,享佛菩薩。
譯文 取白牛乳,放在十六個供器內,把牛乳熬成煎餅,另外再加沙糖,油餅,乳糜〈注一〉,蘇合〈注二〉,蜜姜〈注三〉,純酥,純蜜〈注四〉,各放在十六個供器內,共圍繞在華外,以奉獻于諸佛及大菩薩,每在食時〈注五〉,若是在半夜,就用蜜半升,加上酥三合,在壇前另安上一個小火爐,用兜樓婆香〈注六〉煎取香水,將炭洗過,然炭令火猛熾,把蜜和酥投在火內,把煙燒盡,以享用菩薩。
注一 用牛乳煮粥。
注二 和合眾香,煎汁成膏。
注三 用蜜浸姜作供。
注四 眾華之蕊,煉之成蜜。
注五 就是午時,日供就是供有形之物,夜供唯用酥蜜燒煙而已。
注六 即是白茅香。
正文 令其四外,遍懸幡華,于壇室中,四壁敷設十方如來,及諸菩薩,所有形像。應于當陽,張盧舍那、釋迦、彌勒、阿紓、彌陀,諸大變化,觀音形像,兼金剛藏,安其左右。帝釋、梵王、烏芻瑟摩、并藍地迦、諸軍荼利,與毗俱胝、四天王等,頻那夜迦,張于門側,左右安置。
譯文 于壇室中,遍懸幡華。四壁要設十方如來與諸菩薩所有形像,應于當陽面張盧舍那佛釋迦佛彌勒佛阿紓佛,阿彌陀佛〈注一〉諸變化像〈注二〉,觀世音菩薩及金剛藏菩薩像〈注三〉,此外帝釋天王,大梵天王,火首金剛,青面金剛,金剛軍茶利菩薩,毗俱胝菩薩與四大天王各統二部鬼神〈注四〉頻那夜迦俱張于門之兩側。
注一 盧舍那佛居中,高出諸佛之上,前為釋迦佛,面南正坐。后為彌勒佛,面北正坐,阿紓佛在左,面東正坐。阿彌陀佛在右,面西正坐。
注二 諸大菩薩變化像即明王像。
注三 觀世音菩薩為圓通主,故安置在左,金剛藏菩薩為護咒主,故安置在右。
注四 門兩側為護法像,帝釋梵王,各安左右,火首金剛,藍地迦(青面金剛)亦各安兩側,軍荼利,毗俱胝,亦各在左右,四天王像亦左右各二,東持國,南增長,西廣目,北多聞;各統二部鬼神。頻那為豬頭。夜迦為象鼻。二使者亦各在左方安置。此等皆為有力護法,故用以守壇護界。
正文 又取八鏡覆懸虛空,與壇場中,所安之鏡,方面相對,使其形影,重重相涉。
譯文 又取八面圓鏡,覆懸在虛空中,與壇場中所安之鏡,方面相對,使其形影,重重映入。
解 從前賢首國師為武則天皇后安十面圓鏡于八隅上下,使其相向,中安佛像,然燈照之,使鏡鏡現像,交羅齊映,以表剎海十界,普容無盡之意。現在本經也如此,內壇八鏡,內現毗盧及華缽之影,外現四佛及諸大變化觀音金剛藏華缽香爐之影,涉入外壇鏡中,外壇之鏡,外現十方如來菩薩及閘側護法之影,內現幡華及行者禮拜供養之影,涉入內壇鏡中。又內壇之鏡,涉入外壇鏡中時,其體已帶外壇之影,外壇之鏡,涉入內壇鏡中時,其體亦帶內壇之影。又復內鏡與內鏡鄰次互現,外鏡與外鏡亦如是。重重相涉,使行者不離本處,遍入無量海會中,籠絡萬象,齊歸方寸之內,一香一華,圓證無障礙門,一瞻一禮,頓入不思議鏡界。
正文 于初七中,至誠頂禮,十方如來,諸大菩薩,阿羅漢號,恒于六時,誦咒圍壇,至心行道,一時常行,一百八遍。
解 最初七日,以中陰入胎,每七日一變,如羯羅藍,案部曇等,現菩薩發心行道,為托圣胎,故亦以七日為限。十方如來,即是佛寶。菩薩羅漢,即是僧寶。咒即大白傘蓋,即是法寶。頂禮持誦,為求佛光灌頂。按起信論之說:又有兩重意義,一為仗三寶真慈,增長信心。按起信論發起善根增長方便文中說‘勤供養禮拜三寶,贊嘆隨喜勸請諸佛,以愛敬三寶,淳原心故,信得增長。’二為假三寶神威,卻除魔障,按起信論修行精進門說‘若人雖修信心,以從先世來,多有重罪惡業障故,為邪魔諸鬼之所惱亂,或為世間事務種種牽纏,或為病苦所惱,是故應當勇猛精勤,晝夜六時,禮拜諸佛,誠心懺悔,乃至常不休廢,得免請障。’又禮拜佛僧,必兼口稱,將欲誦咒,亦必先禮,這都是出自本心,三業虔誠,否則不足以表恭敬。又每一時中,誦心咒一百八遍。咒分五會,唯跢侄他以下數句為心咒,或以為先持全咒一遍,其余則唯持心咒,這樣也可以。但一定要三業相應,始能得益。
正文 第二七中,一向專心發菩薩愿,心無間斷,我毗奈耶先有愿教。
譯文 在第二七中,一直專心發菩薩愿〈注〉,心里無有間斷,連續七日,令心純熟。在我律部中,先有關于愿的教言。
注 略則有三愿,(斷惡,修善,度生)四愿,(學法,度生,斷惱,成道。)廣則有普賢十愿,凈行百四十愿等。按起信論大愿平等方便文上說‘所謂發愿,盡于未來,化度一切眾生,使無有余,皆令究竟無余涅槃。’
正文 第三七中,于十二時,一向持佛,般怛羅咒,至第七日,十方如來,一時出現,鏡交光處,承佛摩頂。即于道場,修三摩地。能令如是,末世修學,身心明凈,猶如琉璃。阿難!若此比丘,本受戒師,及同會中,十比丘等,其中有一不清凈者,如是道場,多不成就。
譯文 第三七中,晝夜十二時中,一直持念佛的白傘蓋咒。到了第七日(即最后一日,)十方如來〈注一〉,同時現身于鏡交光處,承受佛來為自己摩頂〈注二〉。即于道場中,修三摩地,能使如此未法時期的修學人,身心明凈〈注三〉,猶如琉璃,阿難!假如此比丘的本受戒師,和同會十個比丘中有一人戒根不清凈的,如此的道場,多不能成就。
注一 因自他同一法身,佛既現身,十方諸佛亦現。
注二 因內鏡外鏡,遞互相照,己身佛身同現于鏡中,摩頂之相,即于鏡交光處出現。
注三 根塵識心,應念化成無上知覺,故身心明凈,猶如琉璃。一切諸法,無不影現于其中。
正文 從三七后,端坐安居,經一百日,有利根者,不起于座,得須陀洹。縱其身心,圣果未成,決定自知,成佛不謬。
譯文 從三七日以后,端坐安居〈注一〉,經過一百天,自然可達到動靜不生的境地,有利根的,頓覺根性現前,動靜不生,永斷分別見惑。根性現前,位相當于小乘的入流〈注二〉,所以不起于座,得須陀洹果,但現前的身心,還未到小乘四果的地步,何況大乘的極果。縱然圣果未成,然而根性已發,已見佛性,故決定自知成佛不謬。
注一 端坐即是正身跏趺而坐,寂然不動即是安居。
注二 入流就是初見真諦,乍入圣流。
正文 汝問道場,建立如是。
譯文 你問道場的建立,就是這樣。
正文 阿難頂禮佛足,而白佛言:自我出家,恃佛憍愛,求多聞故,未證無為。遭彼梵天,邪術所禁,心雖明了,力不自由,賴遇文殊,令我解脫,雖蒙如來,佛頂神咒,冥獲其力,尚未親聞。
譯文 阿難頂禮佛足而啟白佛說:自從我出家以來,仗恃佛對我的憍愛,因為喜歡求多聞的緣故,沒有從事真修,所以遭遇了先梵天邪術的禁制,心里雖然明白,但力量不能自由,幸好遇著文殊,才使我得到解脫。雖然受了如來的佛頂神咒的加被,暗中得到力量,但還沒親耳聽聞。
正文 惟愿大慈,重為宣說,悲救此會,諸修行輩,末及當來,在輪回者,承佛密音,身意解脫。
譯文 惟愿大慈的世尊,重新為我宣說,兼為悲救在此會的眾修行人,以及將來猶在輪回的眾生,使他們能承受佛的秘密聲音,身和意都能得到解脫。
正文 于時會中一切大眾,普皆作禮,佇聞如來秘密章句。
譯文 其時在會中的一切大眾,一齊頂禮。敬聽如來的秘密言句。
正文 爾時世尊,從肉髻中,涌百寶光,光中涌出,千葉寶蓮,有化如來,坐寶華中。頂放十道,百寶光明,一一光明,皆遍示現,十恒河沙,金剛密跡,擎山持杵,遍虛空界。大眾仰觀,畏愛兼抱,求佛哀佑。一心聽佛,無見頂相,放光如來,宣說神咒。
譯文 其時,世尊從頂上肉髻中,涌出百寶光明,光中涌出千葉寶蓮,有化如來坐寶華中〈注一〉,頂放十道〈注二〉百寶光明,一一光明,都遍示現,十恒河沙,金剛密跡〈注三〉擎山持杵,大眾仰頭觀看,看見如此殊勝瑞相,心中既恐懼又愛慕,兩種心情,交織在一起,求佛哀憐和佑護,專心一志的聽佛,無見頂相,放光如來〈注四〉宣說神咒。
注一 此咒為佛無見頂相,無為心佛所說,頭上為最勝,無見為最妙,百寶光明表無善不備,無利不成,有破暗照物之功,破惑明真之用。千葉寶蓮表出生無礙圓因,成就無為妙果。
注二 此咒能出生十法界無礙智,具足恒沙妙用,故放十道百寶光明。
注三 此咒所生十法界智,智各互具,無生不利,且智智各具恒沙威德神力,無魔不降,故表以持杵。無外不摧,故表以擎山。內秘菩薩之德,外現金剛之跡,故為金剛密跡。
注四 應前文所說‘斯是如來無見頂相,無為心佛所說’心咒。
正文 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀寫 薩怛他佛陀俱胝瑟尼釤 南無薩婆勃陀勃地薩跢鞞弊 南無薩多南三藐三菩陀俱知南 娑舍啰婆迦僧伽喃 南無盧雞阿羅漢跢喃 南無蘇盧多波那喃 南無娑羯唎陀伽彌喃 南無盧雞三藐伽跢喃 三藐伽波啰底波多那喃 南無提婆離瑟赧 南無悉陀耶毗地耶陀啰離瑟赧 舍波奴揭啰訶娑訶娑啰摩他喃 南無跋啰訶摩泥 南無因陀啰耶 南無婆伽婆帝 嚧陀啰耶 烏摩般帝 娑醯夜耶 南無婆伽婆帝 那啰野拏耶 槃遮摩訶三慕陀啰 南無悉羯唎多耶 南無婆伽婆帝 摩訶迦羅耶 地唎般剌那伽啰 毗陀啰 波拏迦啰耶 阿地目帝 尸摩舍那泥婆悉泥 摩怛唎伽拏 南無悉羯唎多耶 南無婆伽婆帝 多他伽跢俱啰耶 南無般頭摩俱啰耶 南無跋阇啰俱啰耶 南無摩尼俱啰耶 南無伽阇俱啰耶 南無婆伽婆帝 帝唎茶輸啰西那 波啰訶啰拏啰阇耶 跢他伽多耶 南無婆伽婆帝南無阿彌、多婆耶 跢他伽多耶 阿啰訶帝 三藐三菩陀耶 南無婆伽婆帝 阿芻鞞耶 跢他伽多耶 阿啰訶帝 三藐三菩陀耶 南無婆伽婆帝 鞞沙阇耶 俱盧、吠柱唎耶 般啰婆、啰阇耶 跢他伽多耶 南無婆伽婆帝 三補師、毖多 薩憐捺啰剌阇耶 跢他伽多耶 阿啰訶帝 三藐三菩陀耶 南無婆伽婆帝 舍雞野、母那曳 跢他伽多耶 阿啰訶帝 三藐三菩陀耶 南無婆伽婆帝 剌怛那、雞都、啰阇耶 跢他伽多耶 阿啰訶帝 三藐三菩陀耶 帝瓢 南無薩羯唎多 翳曇、婆伽婆多 薩怛他、伽都瑟尼釤 薩怛多、般怛藍 南無 阿婆啰視耽 般啰帝揚歧啰 薩啰婆 部多、揭啰訶 尼羯啰訶 羯迦啰訶尼 跋啰、毖地耶 叱陀你 阿迦啰 密唎柱 般唎 怛啰耶 儜揭唎 薩啰婆 槃陀那 目*尼 薩啰婆 突瑟吒 突悉乏 般那你 伐啰尼赭都啰 失帝南 羯啰訶 娑訶、薩啰、若阇 毗多崩娑那、羯唎 阿瑟吒冰、舍帝南 那*、剎怛啰、若阇 波啰、薩陀那、羯唎 阿瑟吒南 摩訶羯啰訶、若阇 毗多崩、薩那羯唎 薩婆、舍都嚧 你婆啰、若阇 呼藍、突悉乏 難遮那舍尼 毖沙舍 悉怛啰 阿吉尼 烏陀迦啰、若阇 阿般啰視多、具啰 摩訶般啰、戰持 摩訶疊多 摩訶帝阇 摩訶稅多、阇婆啰 摩訶跋啰、槃陀啰 婆悉你 阿唎耶、多啰毗唎俱知 誓婆、毗阇耶 跋阇啰、摩禮底 毗舍嚧多 勃騰罔迦 跋阇啰、制喝那、阿遮 摩啰制婆 般啰質多 跋阇啰、擅持 毗舍啰遮 扇多舍 鞞提婆 補視多蘇摩嚧波摩訶稅多 阿唎耶、多啰 摩訶婆啰、阿般啰 跋阇啰、商羯啰、制婆跋阇啰、俱摩唎 俱藍陀唎 跋阇啰、喝薩多遮 毗地耶 干遮那 摩唎迦 啒蘇母婆羯啰跢那 鞞嚧遮那 俱唎耶 夜啰菟 瑟尼釤 毗折藍婆、摩尼遮 跋阇啰、迦那、迦波啰婆 嚧阇那 跋阇啰、頓稚遮 稅多遮 迦摩啰 剎奢尸 波啰婆 翳帝夷帝 母陀啰 羯拏 娑鞞啰懺 掘梵都 印兔那、么么寫
古本云誦至此處稱弟子某甲受持,故以此前為第一會。
解 從前玄奘法師譯經有五種不翻:一、秘密不翻,如諸經咒語。二、含義多不翻,如薄伽梵。三、此方無不翻,如閻浮提等。四、順古不翻,如阿耨,菩提等。五、尊重不翻,加般若等。現在依第一種情況,所以咒語不能譯其意義。又據楞嚴正脈所說‘秘咒非但只是梵語,仍是一切賢圣秘密之言。蓋梵語此方不曉,而天竺之人,皆能曉解。至于秘咒。非但天竺常人不知,理應下位圣賢不達上位之咒。大端圣賢弘化,例有顯密二教,如醫療病,率有二途,一者授方,則顯說病源藥性及炮制之法,如佛顯教。一者授藥,則都不顯說,但惟授藥令服,愈病而已。不必求知何藥?何治?如佛密教。故今秘咒,正同授藥,不必求解,若解生則咒喪矣。’
第二會
正文 烏(合牛)唎瑟、揭拏 般剌、舍悉多 薩怛他 伽都瑟尼釤 虎(合牛)□都嚧雍 瞻婆那 虎□都嚧雍 悉眈婆那 虎□都嚧雍 波啰瑟地耶 三般* 拏羯啰虎□都嚧雍薩婆藥* 喝啰剎裟 揭啰訶、若阇 毗騰崩、薩那羯啰 虎□都嚧雍 者都啰 尸底南 揭啰訶 娑訶薩啰南 毗騰崩、薩那啰 虎□都嚧雍 啰* 婆伽梵 薩怛他 伽都瑟尼釤 波啰點 阇吉唎 摩訶、娑訶薩啰 勃樹、娑訶薩啰 室唎沙 俱知、娑訶薩泥 帝隸、阿弊提視、婆唎多 吒吒罌迦 摩訶、跋阇嚧陀啰 帝唎 菩婆那 曼茶啰 烏(合牛)□ 娑悉帝 薄婆都 么么 印兔那、么么寫
古本云至此處準前稱弟子某甲受持回向。故以此前為第二會。
第三會
正文 啰阇婆夜 主啰跋夜 阿只尼、婆夜 烏陀迦、婆夜 毗沙、婆夜 舍薩多啰、婆夜婆啰、斫羯啰、婆夜 突瑟*、婆夜 阿舍你、婆夜 阿迦啰 密唎柱、婆夜 陀啰尼、部彌劍 波伽波陀、婆夜 烏啰迦、婆多、婆夜 剌阇壇茶、婆夜 那伽婆夜毗條怛、婆夜 蘇波啰拏、婆夜 藥*、揭啰訶 啰*私、揭啰訶 畢唎多、揭啰訶 毗舍遮、揭啰訶 部多、揭啰訶 鳩槃茶、揭啰訶 補丹那、揭啰訶 迦吒補丹那、揭啰訶 悉干度、揭啰訶 阿播悉摩啰、揭啰訶 烏檀摩陀、揭啰訶 車夜揭啰訶 醯唎婆帝、揭啰訶 社多、訶唎南 揭婆 訶唎南 嚧地啰、訶唎南 忙娑 訶唎南 謎陀、訶唎南 摩阇、訶唎南 阇多、訶唎女 視比多、訶唎南 毗多、訶唎南 婆多 訶唎南 阿輸遮、訶唎女 質多、訶唎女 帝釤、薩鞞釤 薩婆、揭啰訶南毗陀、夜阇 嗔陀、夜彌 雞啰、夜彌 波唎、跋啰、者迦 訖唎擔 毗陀、夜阇嗔陀、夜彌 雞啰夜彌 茶演尼 訖唎擔 毗陀夜阇 嗔陀夜彌 雞啰夜彌 摩訶般輸、般怛夜嚧陀啰 訖唎擔 毗陀夜阇 嗔陀夜彌 雞啰夜彌 那啰夜拏 訖唎擔毗陀夜阇 嗔陀夜彌 雞啰夜彌 怛埵伽嚧、茶西 訖唎擔 毗陀夜阇 嗔陀夜彌 雞啰夜彌 摩訶迦啰 摩怛唎伽拏 訖唎擔 毗陀夜阇 嗔陀夜彌 雞啰夜彌 迦波唎迦訖唎擔 毗陀夜阇 嗔陀夜彌 雞啰夜彌 阇耶羯啰 摩度、羯啰 薩婆、啰他、娑達那 訖唎擔 毗陀夜阇 嗔陀夜彌 雞啰夜彌 赭咄啰 婆耆你 訖唎擔 毗陀夜阇嗔陀夜彌 雞啰夜彌 毗唎羊、訖唎知 難陀、雞沙啰 伽拏、般帝索醯夜 訖唎擔 毗陀夜阇 嗔陀夜彌 雞啰夜彌 那揭、那舍啰、婆拏 訖唎擔 毗陀夜阇 嗔陀夜彌 雞啰夜彌 阿羅漢 訖唎擔 毗陀夜阇 嗔陀夜彌 雞啰夜彌 毗多啰伽 訖唎擔 毗陀夜阇 嗔陀夜彌 雞啰夜彌 跋阇啰波你 具醯夜、具醯夜 迦地、般帝 訖唎擔 毗陀夜阇 嗔陀夜彌 雞啰夜彌 啰*罔 婆伽梵 印兔那、么么寫
古本云:至此依前稱弟子某甲回向,故以此前為第三會。
第四會
正文 婆伽梵 薩怛多、般怛啰 南無粹都帝 阿悉多、那啰剌迦 波啰婆 悉普吒 毗迦、薩怛多、缽帝唎 什佛啰、什佛啰 陀啰陀啰 頻陀啰、頻陀啰 嗔陀嗔陀虎□虎□ 泮吒、泮吒、泮吒、泮吒、泮吒 娑訶 醯醯泮 阿牟迦耶泮 阿波啰、提訶多泮 婆啰、波啰陀泮 阿素啰 毗陀啰 波迦泮 薩婆、提鞞、弊泮薩婆、那伽、弊泮 薩婆、藥*、弊泮 薩婆、乾闥婆、弊泮 薩婆、補丹那、弊泮 迦吒補丹那、弊泮 薩婆、突狼枳帝、弊泮 薩婆、突澀比犁 訖瑟帝、弊泮薩婆、什婆唎、弊泮 薩婆、阿播悉摩犁、弊泮 薩婆、舍啰、婆拏、弊泮 薩婆、地帝雞、弊泮 薩婆、怛摩陀繼、弊泮 薩婆、毗陀耶 啰誓、遮犁、弊泮阇夜羯啰 摩度羯啰 薩婆、啰他娑陀雞、弊泮 毗地夜 遮唎、弊泮 者都啰 縛耆你、弊泮 跋阇啰 俱摩唎 毗陀夜 啰誓、弊泮 摩訶波啰、丁羊 *耆唎、弊泮 跋阇啰、商羯啰夜 波啰丈耆、啰阇耶泮 摩訶迦啰夜 摩訶、末怛唎迦拏 南無、娑羯唎多、夜泮 毖瑟拏婢、曳泮 勃啰訶、牟尼、曳泮 阿耆尼、曳泮 摩訶羯唎、曳泮 羯啰檀持、曳泮 蔑怛唎、曳泮 嘮怛唎、曳泮 遮文茶、曳泮 羯邏啰怛唎、曳泮迦般唎、曳泮 阿地目、質多 迦尸摩、舍那 婆私你、曳泮 演吉質 薩埵、婆寫么么、印兔、那么么寫
古本云:至此依前稱名回向,故以此前為第四會。
第五會
正文 突瑟吒、質多 阿末怛唎、質多 烏阇、訶啰 伽婆、訶啰 嚧地啰、訶啰 婆娑、訶啰 摩阇、訶啰阇多、訶啰 視毖多、訶啰 跋略夜、訶啰 乾陀、訶啰 布史波、訶啰 頗啰、訶啰 婆寫、訶啰 般波、質多 突瑟吒、質多 嘮陀啰、質多藥*、揭啰訶 啰剎娑、揭啰訶 閉隸多、揭啰訶 毗舍遮、揭啰訶 部多、揭啰訶 鳩槃茶、揭啰訶 悉乾陀、揭啰訶 烏怛摩陀、揭啰訶 車夜、揭啰訶 阿播薩摩啰、揭啰訶 宅袪革 茶耆尼、揭啰訶 唎佛帝、揭啰訶 阇彌迦、揭啰訶 舍俱尼、揭啰訶 姥陀啰 難地迦、揭啰訶 阿藍婆、揭啰訶 干度波尼、揭啰訶 什佛啰 堙迦醯迦 墜帝藥迦 怛隸帝藥迦者突托迦 昵提、什伐啰 毖釤摩、什伐啰薄底迦 鼻底迦 室隸、瑟密迦 娑你、般帝迦 薩婆、什伐啰 室嚧吉帝 末陀、鞞達、嚧制劍 阿綺嚧鉗 目佉嚧鉗 羯唎突嚧鉗 揭啰訶 揭藍、羯拏、輸藍 憚多、輸藍 迄唎夜、輸藍 末么、輸藍 跋唎室婆、輸藍 毖栗瑟吒、輸藍 烏陀啰、輸藍 羯知輸藍跋悉帝輸藍 鄔嚧輸藍 常伽輸藍 喝悉多輸藍 跋陀輸藍 娑房盎伽 般啰、丈伽、輸藍 部多、毖跢茶 茶耆尼 什婆啰 陀突嚧迦 建咄嚧吉知 婆路多毗 薩般嚧 訶淩伽 輸沙怛啰 娑那羯啰 毗沙喻迦 阿耆尼 烏陀迦 末啰、鞞啰 建跢啰 阿迦啰 密唎咄 怛斂部迦 地栗剌吒 毖唎瑟質迦 薩婆那俱啰肆引伽弊 揭啰唎、藥* 怛啰芻 末啰視 吠帝釤 娑鞞釤 悉怛多、缽怛啰 摩訶跋阇嚧 瑟尼釤 摩訶般賴、丈耆藍 夜波突陀 舍喻阇那 辮怛隸拏 毗陀耶 槃曇迦嚧彌 帝殊 槃曇迦嚧彌 般啰毗陀 槃曇迦嚧彌
下是咒心,故此前為第五會
解 據灌頂大師注疏說楞嚴五會‘第一會名毗盧真法會,第二會名釋尊應化會,第三會名觀音合同會,第四會名剛藏折攝會,第五會名文殊弘傳會。’然說楞嚴經指掌:以為咒既不能詳釋,名又何敢妄定。異說紛歧,反令后人不敢信受。既然稱為秘密,不如不釋為妙。
正文 跢侄他 唵 阿那隸 毗舍提 鞞啰 跋阇啰 陀唎 槃陀槃陀你 跋阇啰 謗尼泮 虎□都嚧甕泮 娑婆訶
解 跢他或作怛侄他,按今西藏密咒之前,每有爹牙塔三字音,意為即說咒曰,如藏文心經揭諦咒之前,無即說咒曰四字,而有爹牙塔三字,據此可知爹牙塔三字,其義即為即說咒曰。可知跢他之前,只是皈命諸佛菩薩與眾賢圣等,至跢他之后,始為咒心。又西藏密咒,多以嗡字冠首,此嗡字即漢語唵字。因漢譯年久失真,故為令唵字。藏音與梵音相近,故為嗡字音。又據楞嚴正脈的說法:秘咒都具備三種力,應當知道,一是理法力,就是一字中具含無邊妙理,故能總一切法,持無量義,而稱為陀羅尼。二是威德力,就是諸佛菩薩,一切圣賢,道德威神之力,不可思議。所以稱名持念,有求皆遂。三是實語力,就是諸佛菩薩,起大悲心,說誠實語,咒愿眾生,故其應如響。又咒語結尾,多用娑婆訶三宇,令藏語密咒,多用所哈作結尾,所哈即是娑婆訶之轉音,意為圓滿成就。這正和賢首大師的注疏譯娑婆訶為速成之義相合。
正文 阿難!是佛頂光聚,悉怛多般怛啰,秘密伽陀,微妙章句。出生十方一切諸佛,十方如來,因此咒心,得成無上正遍知覺。
譯文 阿難!這個佛頂光明中化佛所說的〈注一〉白傘蓋〈注二〉秘密微妙〈注三〉伽陀章句〈注四〉能出生十方一切諸佛。十方如來因此咒心,得以成就無上正遍知覺〈注五〉。
注一 顯最勝無上,最妙無量之義。
注二 按起信論一心二門釋此,白為眾色之本,即是心真如門,包含心性不變之義,故名為白。傘蓋為展覆之具,即是心生滅門,指心性有隨緣之義。摩訶為大,起信論說‘是心則攝一切世間出世間法,故名為大。’依本經之義,白是彌滿清凈,中不容他,即指空如來藏。傘蓋籠羅萬有,蔭覆十虛,即是不空如來藏。彌滿清凈,中不容他,并不妨礙籠羅萬有,蔭覆十虛,而籠羅萬有,蔭覆十虛,也不礙彌滿清凈,中不容他,即是空不空如來藏。如此三藏不離一心,故名為大。據此則世間出世間一切諸法,無邊妙義,無量妙門,一咒之中,無不攝盡,所以無惡不摧,無善不成,一切諸佛,依此出生。
注三 眾生所不能知,是稱秘密,惟佛與佛,乃能究竟,是以微妙。
注四 伽陀即是頌,此處是說咒體有頌,章句是說咒體有章段句逗。
注五 此咒為密示如來密因,十方如來,因此咒成正覺是密示修證了義菩薩萬行首楞嚴之義。起信論說‘一切諸佛,本所乘故,一并菩薩。皆乘此法,到如來地。’
正文 十方如來,執此咒心,降伏諸魔,制諸外道。十方如來,乘此咒心,坐寶蓮華,應微塵國。十方如來,含此咒心,于微塵國,轉大法輪。
譯文 十方如來,因為執持此咒,故能降伏一事魔,制伏一切道〈注一〉。十方如來,因為乘此咒心之力,剎那間現盧舍那身〈注二〉遍入華藏世界現身于微塵國中〈注三〉,十方如來,含此咒心〈注四〉于微塵國中,轉大法輪〈注五〉。
注一 因為執持此咒,一念不動。又此咒為諸佛心印,故為諸佛之所護念,因為念不動,魔外就沒有機會作擾亂。又因為諸佛護念,魔外即不能近身。
注二 盧舍那如來即是報身佛。
注三 華藏世界,即是報身佛土,華藏世界中諸剎種,一一剎種,各有二十層數,一一層數,各有如彼三千大千世界,微塵數佛剎圍繞。
注四 十方如來,依報身欲轉法輪,必于無礙智中,含此咒心,因此咒心,即是無量法門之體,依體轉法,法也無量。
注五 因此咒心,為無上根本法輪,一事教法,無不從此出生。又報身佛說法,唯法身大士能聞。諸聲聞等,有眼不能見,有耳不能聞。
正文 十方如來,持此咒心,能于十方,摩頂授記。自果未成,亦于十方,蒙佛授記。
譯文 十方如來,從本垂跡,故能現應化身持此咒心,加被菩薩,當來成佛,故能于十方世界,摩頂授記。在因地上的菩薩,也可以仗此咒心之力,于十方世界,蒙佛授記。
正文 十方如來,依此咒心,能于十方,拔濟群苦。所謂地獄、餓鬼、畜生、盲聾、喑、啞,怨憎會苦、愛別離苦、求不得苦、五陰熾盛、大小諸橫,同時解脫。賊難、兵難、王難、獄難、風、火水難、饑渴、貧窮,應念銷散。
譯文 十方如來,依此咒心〈注一〉拔濟眾苦,諸如地獄餓鬼盲聾喑啞怨憎會苦〈注二〉,愛別離苦、求不得苦,五陰熾盛〈注三〉,大小諸橫〈注四〉,可以同時解脫。另外一切災難,諸如賊人劫財傷命,軍中陷陣交鋒,犯了刑法損身致命,身入牢獄,枷鎖系身,水火風災,與乎貧窮饑餓,種種災禍,都能因此咒力,應念銷散。
注一 或教以持誦,或代為咒愿。
注二 這就是世俗所稱的人間八苦,宥、聾、喑、啞、冤憎會苦,(冤家對頭,聚會在一起,不得分離。)愛別離苦,(所親所愛,總要別離。)求不得苦,(所求不能遂心。)五陰熾盛苦。
注三 永遠被生老病死牽纏,不能出離。
注四 大橫為與性命有關的橫禍,如夭折天年等。小橫為暫時無關性命的災禍。
正文 十方如來,隨此咒心,能于十方,事善知識。四威儀中,供養如意。恒沙如來,會中推為,大法王子。
譯文 十方如來,因為隨此咒心之力,能于十方,承事有正知正見的善知識。可以在行住坐臥四種威儀中,都能隨心供養應供之物。而且能接近恒沙如來,在他們的法會中,協助他們接引初機,宣揚圣道。在會中被推為大法王子〈注〉。
注 其智慧辨才,同類莫及,故被推為大法王子。
正文 十方如來,行此咒心,能于十方,攝受親因,令諸小乘,聞秘密藏,不生驚怖。
譯文 十方如來,行持此咒心,能于十方,攝受無始以來的六親眷屬,使他們雖落入小乘中,聽見如來的秘密藏〈注〉,能不驚不怖。
注 如來最上一乘佛法,為二乘所不能理解,故稱為秘密藏。
正文 十方如來,誦此咒心,成無上覺;坐菩提樹,入大涅槃。
譯文 十方如來,因為誦習此咒,斷除習氣,轉煩惱為智果,故成無上覺。端坐道場,寂然不動,轉生死為斷果,故入大涅槃。
正文 十方如來,傳此咒心,于滅度后,付佛法事,究竟住持。嚴凈戒律,悉得清凈。
譯文 十方如來,傳此咒心,可以在佛滅度后,以此咒護持佛法,常住世間。以此咒心,護持戒律,可使戒律清凈,正法長存。
正文 若我說是佛頂光聚,般怛啰咒,從旦至暮,音聲相聯,字句中間,亦不重疊,經恒沙劫,終不能盡。
譯文 若是要我說這個佛頂光聚般怛羅咒的功德和妙用,從早到晚,音聲相聯不斷,字句中間,也不重覆,經過恒沙劫,始終不能說完。
正文 亦說此咒,名如來頂。汝等有學,未盡輪回,發心至誠,取阿羅漢,不持此咒,而坐道場,令其身心,遠諸魔事,無有是處。
譯文 此咒又名如來頂〈注一〉,你們這些還在有學〈注二〉階段的人,還未曾斷絕輪回,發了至誠的心,想取得阿羅漢果。不持此咒而想入坐道場,使其身心遠離一切魔事,是不可能的。
注一 表示此咒最尊最勝。
注二 此處是指阿難等人,雖然已證初果,還沒有證得無生法忍,還需轉輪回七次,才能得證人空,取阿羅漢果。
正文 阿難!若諸世界,隨所國土,所有眾生,隨國所生,樺皮貝葉,紙素白l
,書寫此咒,貯于香囊,是人心昏,未能誦憶,或帶身上,或書宅中,當知是人。盡其生年,一切諸毒,所不能害。
譯文 阿難!若是任何世界中,任何國土內,所有眾生,隨他們的國中所產的,樺皮也好,貝葉〈注一〉也好,無論白紙,白l
〈注二〉,書寫此咒,貯存在香囊中,縱然此人心內昏暗,不能讀誦記憶。或是帶在身上,或是放在家宅中,應當知道此人,盡其一生,一事諸毒,都不能傷害他〈注三〉。
注一 印度貝多樹的樹葉,長大寬廣,本地人用來寫字。
注二 高昌國所生的一種草,緒的果實如繭,其中有根細的絲,本國人用來織成的細毛布。
注三 毒分為內外二種,內毒即是貪嗔癡等,漸漸為神咒威力化除。因神咒威力使蚖蛇蝮蝎等毒蟲遠遁,故諸毒所不能傷害。
正文 阿難!我今為汝,更說此咒,救護世間,得大無畏,成就眾生,出世間智。
譯文 阿難!我現在為你再說此咒威力,救護世間眾生,得大無畏,成就眾生出世間的智慧〈注〉。
注 世間眾生內受煩惱之侵,外遭魔鬼之擾,因咒力故,內救眾生免除煩惱之侵,外護眾生,不受魔鬼之擾,故能成就眾生出世間智。
正文 若我滅后,末世眾生,有能自誦,若教他誦,當知如是誦持眾生,火不能燒,水不能溺,大毒小毒,所不能害。如是乃至天龍鬼神,精只魔魅,所有惡咒,皆不能著,心得正受。一切咒詛,厭蠱毒藥,金毒銀毒,草木蟲蛇,萬物毒氣,入此人口,成甘露味。一切惡星,并諸鬼神,磣心毒人,于如是人,不能起惡。
譯文 若是將來在我入滅以后,未法時期的眾生,有能自己持誦此咒,若是教他人持誦此咒,應當知道這些誦持此咒的眾生,火不能燒他〈注一〉,水不能溺他,一切大毒〈注二〉小毒不能傷害他。甚而至于一切天龍,鬼神,精祗〈注三〉魔魅〈注四〉所有惡咒,都不能著身。誦咒至心得疋受時〈注五〉,一切咒詛,厭蠱〈注六〉,毒藥,金毒銀毒〈注七〉,草木蟲蛇,萬物毒氣進了此人口中,都成了甘露味。一切惡星,以及一切鬼神,凡是存惡心害人的,在此人面前,都不能起惡心。
注一 火有內外種:內火是從心而發,如欲火等,外火是從緣而起,如天火等,內外相感,輕而房舍焚燒,身首焦爛。大而劫火洞然,梵天同壞。都因咒力而得免難。
注二 大毒如瘟疫流行,小毒如蟲蛇觸螫,也可賴咒力得兔。
注三 得天之靈為精,得地之靈為祗。
注四 專力障道為魔,一味迷人為魅。
注五 咒力而一心禪定,能所雙忘,不受一事,名為正受。
注六 厭為尸毒,漢書說‘厭殺四百余家。’
注七 相傳金銀經火瀝水,都能毒人。
正文 頻那夜迦諸惡鬼王,并其眷屬,皆領深恩,常加守護。
譯文 頻那夜迦所領導的眾惡鬼王,與乎他們所率領的鬼眾,過去曾經蒙佛的教化,都曾領受佛的深恩,對于持誦此咒的人,都常來守護。
正文 阿難當知:是咒常有八萬四千那由他,恒河沙俱胝,金剛藏王菩薩種族,一一皆有諸金剛眾,而為眷屬,晝夜隨侍。
譯文 阿難!你應當知道,此咒常有八萬四千那由他〈注一〉恒河沙俱胝〈注二〉金剛藏王〈注三〉菩薩種族〈注四〉,而他們一一都有金剛眾作他們的眷屬,晝夜隨侍此咒。
注一 印度計數名,那由他為萬億。
注二 俱胝意為百億。
注三 現忿怒之形,具降魔之力,名為金剛。蘊秘密之德,統金剛之眾,故稱藏王。
注四 如許菩薩,都是同一種類,同一族姓,所統護法之眾,都聽其驅使,故為其眷屬。
正文 設有眾生,于散亂心,非三摩地,心憶口持,是金剛王,常隨從彼諸善男子,何況決定菩提心者。
譯文 若有眾生,在散亂心中,不是處于正確的禪定境界中〈注一〉,只要能心中憶念,口中持誦,這些金剛藏王,都要隨時隨從保護這些善男子〈注二〉,何況決定正確的菩提心的人。
注一 如盲修瞎煉,不定和邪定之類。
注二 雖然這些人不是正定,但只要他們能心憶口持此咒,即具足善根。故也稱他們為善男子。