• <input id="60gqq"><em id="60gqq"></em></input>
      • <abbr id="60gqq"></abbr>
      • <s id="60gqq"><em id="60gqq"></em></s>
        <pre id="60gqq"></pre>
        本站首頁 佛學文章 下載中心 地藏圖庫 佛學影視 在線禮佛 念 佛 堂 修學日歷 蓮社論壇 在線經典
         
        地藏蓮社 》》歡迎您! - dizh>>佛學文章>>專題欄目>>楞嚴專欄>>大佛頂首楞嚴經卷四譯解02
        大佛頂首楞嚴經卷四譯解02
        2007年06月12日10:10文章來源:地藏蓮社作者:佚名訪問次數:1903 字體: 繁體

        大佛頂首楞嚴經卷四譯解02
         
         
         
        唐天竺沙門般剌密帝 譯
         
        烏萇國沙門彌伽釋迦 譯語
         
        菩薩戒弟子前正議大夫同中書門下平章事清河房融 筆受
         
         
         
        正文  菩提涅槃尚在遙遠,非汝歷劫,辛勤修證。雖復憶持,十方如來,十二部經,清凈妙理,如恒河沙,只益戲論。
         
         
         
        譯文  到了這個地步,菩提涅槃,還遙遠得根。要不是你歷劫辛勤的修證,雖然你能憶念持誦十方如來的十二部經,甚而了解到如恒沙這樣多的大乘清凈微妙的理論,也只不過在你的心中增加一些戲論而已。
         
         
         
        解  從前永嘉覺禪師的證道歌中說:‘吾早年來積學問,亦曾選疏尋經論,分別名相不知休,入海算沙徒自困。卻被如來苦訶責,數他珍寶有何益?從來蹭蹬覺虛行,多年枉作風塵客’現在一般專談教理而不事修持的佛教徒;讀了這段經文后,應當三思。
         
         
         
        正文  汝雖談說,因緣自然,決定明了,人間稱汝多聞第一。以此積劫多聞熏習,不能免離,摩登伽難。何須待我,佛頂神咒!
         
         
         
        譯文  你雖然談說因緣自然,能決定明了,人間都稱你,多聞第一〈注〉。你以此累劫多聞熏修的習慣,然而不能免除摩登伽的夾難。假若你自己有力量,又何須等我的佛頂神咒來解救你!
         
         
         
        注  法華經中記佛與阿難,同于空王佛處發心,佛常勤精進,阿難常樂多聞。
         
         
         
        正文  摩登伽心,淫火頓歇,得阿那含?于我法中,成精進林,愛河干枯,令汝解脫?是故阿難,汝雖歷劫憶持,如來秘密妙嚴,不如一日修無漏業,遠離世間,憎愛二苦。
         
         
         
        譯文  摩登伽心,淫火登時就歇,不但淫火頓歇,而且馬上得阿那含〈注一〉果。在我的佛法中,成就了精進林〈注二〉,愛河從此干枯,對你不再有鉤牽,令你得到解脫。所以阿難!你雖然歷劫憶持十方如來秘密深奧之法;微妙嚴凈之理。但不如一日發心進修無漏勝業,免除憎愛兩種苦。
         
         
         
        注一  阿那含為小乘羅漢第三果,其意為不來,因為二果羅漢斷了八十八品見惑,永遠不來欲界受生,所以名為不來。
         
         
         
        注二  在佛法中,精進修無漏勝業,永不休止,精進心猶如樹林一望無際。       
         
         
         
        正文  如摩登伽,宿為淫女,由神咒力,銷其愛欲,法中今名,性比丘尼。與羅侯母,耶輸陀羅,同悟宿因。知歷世因,貪愛為苦!一念熏修,無漏善故,或得出纏,或蒙授記;如何自欺,尚留觀聽。
         
         
         
        譯文  如摩登伽,過去生中為淫女,由于神咒之力,銷滅了她的愛欲心。在佛法中,名性比丘尼。與羅侯〈注一〉的母親耶輸陀羅〈注二〉一樣,同悟了過去生中的因,知道累世的因都是貪愛為苦。一念熏修無漏的善業。或能出離愛欲的纏縛,或能得到佛的授記〈注三〉。你如何這樣不上進,現在還在欺騙自己,逗留在觀聽當中?
         
         
         
        注一  釋迦佛的兒子名羅侯羅。
         
         
         
        注二  釋迦佛的妻子名耶輸陀羅。
         
         
         
        注三  在佛法中修行比較好的,可以得到佛的授記,預告他將來何時成佛。
         
         
         
        正文  阿難及諸大眾,聞佛示誨,疑惑銷除,心悟實相,身意輕安,得未曾有!重覆悲淚!頂禮佛足,長跪合掌而白佛言:無上大悲清凈寶王,善開我心。能以如是種種因緣,方便提獎,引諸沉冥,出于苦海。
         
         
         
        譯文  阿難及在會大眾,聽了佛的開示和教誨后,疑惑也銷除了,心能悟解到實相〈注〉身心都得到從來不曾有過的輕安。于是阿難重新悲淚頂禮佛足,長跪合掌而對佛說:無上大悲的清凈寶王!善于開解我的心,能以這樣種種的因緣多方的便利而提示獎掖,導引這些沉冥的眾生,超出生死輪回的苦海。
         
         
         
        注  實相即是無戲論法,也就是一心三如來藏。和合非合即是主如來藏,本然非然即是不空如來藏,合然俱離即是空不空如來藏。離合俱非,唯是一心,超出一切分別顛倒戲論,所以那稱為實相。
         
         
         
        正文  世尊!我今雖承,如是法音,知如來藏,妙覺明心,遍十方界,含育如來,十方國土,清凈寶嚴,妙覺王剎。如來復責,多聞無功,不逮修習。
         
         
         
        譯文  世尊!我今雖承如是法音,知道如來藏妙覺明心,遍十方界。含育如來十方國土〈注一〉清凈寶嚴,妙覺王剎〈注二〉。如來又責備多聞不見效果,不如實際修習。
         
         
         
        注一  含育十方如來化身國土。初地菩薩,即可以同時在百億世界化佛身度人。佛可以在無量世界化佛身度人。這個佛即是化身佛。
         
         
         
        注二  清凈寶嚴,妙覺王剎,為報身國土;報身佛上不同于化身佛土。化身佛土為佛隨緣化度眾生的地方,有緣時佛即現身出世,緣盡時佛即示現涅槃。佛土也是如此,顯現成住壞空,有緣時佛土即存在,無緣時佛土即消滅。在化身土中,佛,菩薩,緣覺,聲聞,眾生同在,所以稱為凡圣同居土。報身佛土為諸佛無量功德所成的國土,有始無終,長住不壞,其中以報身佛為主,國土無眾生,無小乘,無地前菩薩,無十地以前菩薩,菩薩不登十地,不能生報身佛土。非法身大士,不能見報身佛土。所以釋迦佛在華藏世界說華嚴涇時,百萬人天,如聾如盲,耳不聞如來法音,眼不見如來寶相。就是因為華藏世界是報身佛土的緣故。報身佛土為佛的無量功德所成,佛的功德無量,所以佛土為永遠不壞,報身佛土又稱為實報莊嚴土。
         
         
         
        正文  我今猶如旅泊之人,忽蒙天王,賜與華屋;雖獲大宅,要因門入。
         
         
         
        譯文  我現在猶如旅泊之人,忽然遭遇了天王賜予華麗高廣的房屋,雖然獲得了大的房屋,但是要從門才能進入。
         
         
         
        解  阿難現在仍在有學的階段,所以前文釋迦佛說他菩提涅槃,尚在遙遠。因此阿難說雖然得了大的房屋,還不知門從哪里進去?
         
         
         
        正文  惟愿如來,不舍大悲,示我在會諸蒙暗者,捐舍小乘,畢獲如來無余涅槃,本發心路。令有學者,從何攝伏,疇昔攀緣,得陀羅尼,入佛知見!作是語已,五體投地。在會一心,佇佛慈旨。
         
         
         
        譯文  惟愿如來,不舍大悲心,指示在會中這些在黑暗中的人,舍棄小乘,徹底獲得如來能證得無余涅槃〈注一〉,從根本發心的道路,令有學者,怎樣攝伏過去攀緣的妄心,得到陀羅尼,而進人成佛的知見。講完這番話后,就五體投地的〈注二〉頂禮,在會中專心一致的等候佛的慈悲的指示。
         
         
         
        注一  無余涅槃應該說是無余依涅槃。這是對小乘羅漢的有余依涅槃而言,因為小乘羅漢,依*滅盡定的力量,可以免除分段生死,可是不能免除變易生死。只有佛的涅槃才能免除兩種生死。
         
         
         
        注二  這是佛教的一種禮拜形式,就是把身體和四肢一齊貼在地上,表示最大的恭敬。
         
         
         
        正文  爾時世尊,哀愍會中,緣覺、聲聞,于菩提心,未自在者。及為當來,佛滅度后,末法眾生發菩提心,開無上乘,妙修行路。宣示阿難,及諸大眾,汝等決定發菩提心,于佛如來,妙三摩提,不生疲倦,應當先明發覺初心二決定義。
         
         
         
        譯文  其時,世尊憐憫會中緣覺聲聞,于菩提心未自在者〈注一〉,及為將來佛滅度后,未法〈注二〉眾生,能發菩提心者,開一條無上乘的妙修行路。于是宣示阿難及在會大眾:你們決定發菩提心,于如來的妙三摩提〈注三〉不生疲倦:就應當先明白發菩提心的最初,兩種決定不移的道理。
         
         
         
        注一  聲聞緣覺有定性的,有不定性的。定性聲聞就是指永遠固定在小乘中不求上進的羅漢。又稱鈍根羅漢。不定性聲聞雖然在目前是小乘羅漢,可是隨時有回向大乘的可能性。這里所說是專指不定性聲聞而言,因為他們所發的菩提心,到現在還未固定,雖然他們還未證到四果,可是他們有回向到大乘的可能性。
         
         
         
        注二  佛滅度后一千年內稱為正法時期。此一時期中眾生業障較輕,佛法也很興盛,修行成就者多。佛滅度后第二個一千年中,稱為像法時期。在這一時期中,眾生的業障較前一時期為重,對佛法的信心也不如前一時期。同時,眾生的福報和智慧都不如前一時期,修行成就的也較前一時期為少。佛滅度后兩千年后稱為未法時期,在這一時期中,眾生的智慧和福報都狠低,天災時起,戰爭不息。外道邪說昌盛,眾生的業障深重,修行成就者很少。
         
         
         
        注三  見第一卷中所釋。
         
         
         
        正文  云何初心二義決定?阿難!第一義者:汝等若欲捐舍聲聞,修菩薩乘,入佛知見,應當審觀因地發心,與果地覺,為同為異?
         
         
         
        譯文  哪兩種決定不移的道理呢?阿難!第一重道理是假若你們要想舍棄聲聞乘而想修菩薩乘進入成佛的知見,那就應當審察詳細考慮因地的發心和果地的覺〈注〉,到底是同還是異?
         
         
         
        注  這是專指修行而言,在因地發心即是在因上發心,在果地的覺即是在果上的成就。
         
         
         
        正文  阿難!若于因地,以生滅心,為本修因,而求佛乘,不生不滅。無有是處。
         
         
         
        譯文  阿難!假若在因地上以生滅心為本修的因,而想求佛乘不生不滅的果,那就絕不可能。
         
         
         
        正文  以是義故,汝當照明,諸器世間,可作之法,皆從變滅。阿難!汝觀世間,可作之法,誰為不壞?然終不聞,爛壞虛空。何以故?空非可作,由是始終,無壞滅故。
         
         
         
        譯文  就因為這個道理,你應當觀照明確一切器世間〈注一〉可以造作的法,最后都要銷滅。阿難!你觀察世間可以造作的法〈注二〉,誰是永遠不壞的?然而始終沒有誰聽見說過爛壞虛空的話,何以呢?因為虛空不是可以造作的法。因此就始終不壞。
         
         
         
        注一  佛法分世間為有情世間和器世間兩種。一切天龍鬼神和人畜等生物都屬于有情世間。一切無生命的事物都屬于器世間注二  佛家泛稱一切事物為法。可以造作的法,即泛指一切可以造作的事物。
         
         
         
        解  前文已經說得很明白了,以生滅心為因,要想求不生不滅的果,決不可能。所以佛在此處又特別指出什么是不可壞的因我們知道,六識的分別心離了塵境就不存在。因此就絕不何能用識心分別來作修行的因。而六根的根性從無始以來就沒變動,因此就以虛空為例,證明根性猶如虛空,永遠不變。
         
         
         
        正文  則汝身中,堅相為地,潤濕為水,暖觸為火,動搖為風。由此四纏,分汝湛圓妙覺明心,為視為聽?為覺為察?
         
         
         
        譯文  在你的身中,堅相就屬于地,潤濕就屬于水,暖觸就屬于火,動搖就屬于風,就是這四種纏縛,把你本來不動圓明周遍妙覺明心,為視為聽,為覺為察。
         
         
         
        正文  從始入終,五疊渾濁。云何為濁?阿難!譬如清水,清潔本然,即彼塵土灰沙之倫,本質留礙,二體法爾,性不相循。有世間人,取彼土塵,投于凈水,土失留礙,水亡清潔,容貌汩然,名之為濁。汝濁五重,亦復如是。
         
         
         
        譯文  從始到終,一共五疊渾濁。何以名為濁?譬如清水,本來就很清潔。那些塵土和灰沙之類,本質是留礙的。兩種體性天然就不可能相類。世間上有人,取這些塵土投在凈水里,塵土失去了留礙的性質,水也失掉了清潔的性質,看起來汨然〈注〉一片,這就名為濁。你的濁共有五重,也就恰如這樣。
         
         
         
        注  汨然就是混濁不清的狀貌。
         
         
         
        正文  阿難!汝見虛空,遍十方界,空見不分,有空無體,有見無覺,相織妄成,是第一重,名為劫濁。
         
         
         
        譯文  阿難!你看見虛空遍十方界,空與見不可分,有見之處皆是空,有空之處無非見,空即是見,即有空名而無空體。見即是空,即有見名而無見覺。見與空交織妄成,這就是第一重濁,名為劫濁。
         
         
         
        正文  汝身現摶四大為體,見、聞、覺、知,壅令留礙,水、火、風、土,旋令覺知,相織妄成,是第二重,名為見濁。
         
         
         
        譯文  你的身現在取四大以為體。見聞覺知,壅塞了成為阻礙〈注〉。水火風土,旋轉來令你能覺知。四大與你的覺性互相交織虛妄而成,這就是第二重,名為見濁。
         
         
         
        注  見不能超越色,聽不能超越聲,六根各有其局限性,在覺性中成為阻礙。
         
         
         
        解  四大的特性成為阻礙,就是性織于大。四大本來無知,而六根各有覺,這就是大織于性,就是這樣相互交織虛空而成眾生的身見:又身見為一切眾見之本,故名為見濁。
         
         
         
        正文  又汝心中,憶識誦習,性發知見,容現六塵,離塵無相,離覺無性,相織妄成,是第三重,名煩惱濁。
         
         
         
        譯文  又你的心中,憶想認識和誦習〈注〉,由覺性產生知見,形容依于六塵而顯現。離開六塵就沒有相,離開本覺就沒有性,兩種矛盾,互相交織而成第三種濁,名為煩惱濁。
         
         
         
        注  憶想是對過去而言,認識是對現在,誦習是對未來。
         
         
         
        解  六識妄想,外托六塵而顯現,所以六識離了塵就無相。內依六根而顯發,所以六識離了覺就無性,離覺無性,即是性織于相。離塵無相,即是相織于性。相互交織而成煩惱濁。
         
         
         
        正文  又汝朝夕,生滅不停,知見每欲留于世間,業運每常遷于國土,相織妄成,是第四重,名眾生濁。
         
         
         
        譯文  又你在朝夕問,生滅永不停息,在你的知見上,每想長世間。可是業力的運轉,卻常常隨著時間和空間而轉移。兩種矛盾交織而成第四重濁,名眾生濁。
         
         
         
        解  又汝朝夕,生滅不停,仁王經說:‘一念中有九十剎那,一剎那中有九百生滅。’因此從朝至暮,念念相續。所以說:生滅不停。
         
         
         
        正文  汝等見聞,元無異性,眾塵隔越,無狀異生。性中相知,用中相背,同異失準,相織妄成,是第五重,名為命濁。
         
         
         
        譯文  你們的見聞覺知,本來沒有不同的體性。但是這個體性被眾塵隔開,無故從不同的地方產生。性中是相知的。然而在用中卻相背〈注〉。性中是同,用中卻是異,同異失準,相織成為虛妄。這是第五重,名為命濁。
         
         
         
        注  見聞覺知,本來是同一精明的體性,然而在用上,就各自分開。如見不能超色,聽不能越聲等。所以說性中相知,用中相背。
         
         
         
        解  五陰就從五濁產生,色陰就產生于劫濁。若能超出劫濁,就可破色陰。受陰從見濁而生,若能超越見濁,就可以破受障。想陰生于煩惱濁,若能超越煩惱濁,就可以破想陰。行陰生于眾生濁,若能超出眾生濁,就可破行陰。識陰生于命濁,若能超出命濁,即可以破識陰。后文還有詳細的闡發。
         
         
         
        正文  阿難!汝今欲令見、聞、覺、知,遠契如來,常、樂、我、凈。應當先擇,死生根本,依不生滅,圓湛性成,。以湛旋其虛妄滅生,伏還元覺;得元明覺,無生滅性,為因地心。然后圓成,果地修證。
         
         
         
        譯文  阿難!你現在要想令見聞覺知,遠契合于如來的常樂我凈。就應當先擇死生根本,依不生滅,圓湛性成〈注一〉。以湛旋其虛妄,滅生復還元覺〈注二〉。得見元明覺照,無生滅的本性。以此為因地初心,然后再圓成果地修證。
         
         
         
        注一  死生根本有二:一是妄本,就是六識,六識離了塵就無相,屬于生滅心,和如來不生滅的果德不合,所以不能用為因地的初心。二為真本,即是六根中的覺性。這個覺性雖然含有不生滅的性能,可是它與四大六塵六識等相織成為濁相。必須以湛旋其虛妄,湛即是不動。旋即是轉。
         
         
         
        注二  眼不觀色,耳不聞聲,六根久湛不動自然能轉虛妄而滅生死。但仍不是能斷生死。只不過暫伏二障現行,得見元明覺性而已。
         
         
         
        解  依本覺故,而有始覺。此為真無生滅性,而與佛的常樂我凈契合。故可以用為因地的初心。菩薩登十信位才能雙伏二障行,到十住位可以全除現行,到了十行位就伏二障微細種子。以后一直到等覺妙覺,才現行種子一切習氣都盡,無妄可斷,無真可證,因圓果滿,究竟成佛。
         
         
         
        正文  如澄濁水,貯于靜器,靜深不動,沙土自沈,清水現前,名為初伏客塵煩惱。去泥純水,名為永斷根本無明。明相精純,一切變現,不為煩惱,皆合涅槃清凈妙德。
         
         
         
        譯文  如澄濁水一樣,貯于靜止的器皿中。靜久不動,沙土自然下沉。于是清水現前,這時名為初伏客塵煩惱〈注一〉。最后。去泥純水〈注二〉,名為永斷根本無明。明相精純,一事變現不為煩惱〈注三〉,皆合于涅槃清凈妙德。
         
         
         
        注一  得元明覺,為因地心。菩薩登十信位后,雙伏煩惱障和所知障現行。所以名為初伏客塵煩惱。因為現行不停,如客如塵故。
         
         
         
        注二  即得因地心后,然后漸次伏除,使現行和種子習氣都盡,圓滿果地修證。即如去泥純水。
         
         
         
        注三 無真不圓,無妄不盡。永斷根本無明,是為明相精純。還度一切眾生,一切煩惱,都成為妙用。猶如以金作為器具,器器都是純金,所以皆合于涅槃清凈妙德。
         
         
         
        正文  第二義者:汝等必欲發菩提心,于菩薩乘生大勇猛,決定棄捐諸有為相,應當審詳,煩惱根本,此無始來,發業潤生,誰作誰受?
         
         
         
        譯文  第二重道理就是,你們確定要發菩提心,于菩薩乘生大勇猛心,決定棄舍一切有為法。就應當詳細審察煩惱根本,從無始以來,發業〈注一〉和潤生〈注二〉,是誰所作?是誰所受?
         
         
         
        注一  發業就是業力的啟發,如因緣中過去的無明為因,現在的愛取為緣。
         
         
         
        注二  與生命俱來的煩惱,潤其業種,使其受生。如前所談入胎時異見成憎,同想成愛即是。
         
         
         
        正文  阿難!汝修菩提,若不審觀煩惱根本,則不能知,虛妄根塵,何處顛倒。處尚不知,云何降伏,取如來位?阿難!汝觀:世間解結之人,不見所結,云何知解?不聞虛空,被汝隳裂。何以故?空無形相,無結解故。
         
         
         
        譯文  阿難!你修菩提假若不仔細觀察煩惱的根本,你就不能知道虛妄的根塵,何處是顛倒的?若是顛倒之處都不知道,又怎么能夠降伏它,取如來的佛位呢,阿難!你看世間解結的人,要是不見到結在哪里?又怎么能解呢?沒有聽到過,虛空被你毀裂。為什么呢?虛空沒有形相,自然沒有結可解。
         
         
         
        解  純真之心,離了一事虛妄相,離了虛妄相,自不見有起處,自應無妄可斷。故以無結可解作為比喻。虛空不能毀裂,就表示離于生滅,守于真常。守于真常,即常光現前,根塵識心,全部銷落。這時,還有什么煩惱可斷?有什么根可除呢?
         
         
         
        正文  則汝現前,眼、耳、鼻、舌,及與身、心,六為賊媒,自劫家寶。由此無始,眾生世界,生纏縛故,于器世間,不能超越。
         
         
         
        譯文  就你現前的眼耳鼻舌,以及身心:就是六個賊媒。自己劫走自己家里的財寶。因此之故,從無始以來,眾生與世界,永遠纏縛在一起,所以不能超越外界的器世間〈注〉。
         
         
         
        注  釋見前。
         
         
         
        正文  阿難!云何名為眾生世界?世為遷流,界為方位。汝今當知,東、西、南、北、東南、西南、東北、西北、上、下、為界。過去、未來、現在、為世;方位有十,流數有三。一切眾生,織妄相成,身中貿遷,世界相涉。
         
         
         
        譯文  阿難!怎樣名為眾生世界?世為遷流,是對時間而言,界為方位,是對空間而言。你現在應當知道,東西南北,東南西南,東北西北,再加以上下兩方稱為界。過去現在未來為世,空間的方位有十。時間的流數有三。一切眾生,就在這空間和時間相互虛妄交織而成。眾生也就在這當中遷移轉化,與世界相涉人。
         
         
         
        解  沒有時間則空間無所依,沒有空間則時間無所顯。。外世界與身中牽涉而有前后左右,轉換不定。時間則過去現在和未來遷流不息。以時間涉人空間,于是空間中亦包含時間。以空間涉入時間,于是在時間中亦包含空間。
         
         
         
        正文  而此界性設雖十方,定位可明。世間只目東西南北,上下無位,中無定方。四數必明,與世相涉。
         
         
         
        譯文  就空間而言,雖然說有十方,實有定位可以表明,然而世間只說東西南北,上下沒有定位〈注一〉,中間沒有定方〈注二〉,四個數一定要明確,與時間相涉人。
         
         
         
        注二  因為四方都有上下,所以上下沒有定方。
         
         
         
        正文  三四四三,宛轉十二。流變三疊,一十百千,總括始終,六根之中,各各功德,有千二百。
         
         
         
        譯文  三四四三〈注一〉,宛轉成為十二,流變為二疊〈注二〉,變為一十百千〈注三〉。這樣在六根之中,名各功德〈注四〉有一千二百。
         
         
         
        注一  時間的過去現在未來為三世,與空間的四方相乘成為十二。
         
         
         
        注二  三四十二為第一疊,依十二的數,從本流末,變少為多成二疊,到第三疊。
         
         
         
        注三  第一疊空間和時間相涉入成為十二,第二疊再涉入十方中間成為一百二十。第三疊又和時間相涉人,過去現在和未來三世,每世又細分為過去現在未來共為九世,加以現前一念共成為十。因此第二魯再和十相涉人就成為一千二百。
         
         
         
        注四  功德是就覺知之性而言,功就是能,德就是用。
         
         
         
        正文  阿難!汝復于中,克定優劣。
         
         
         
        譯文  阿難!你再從此中,評定優劣。
         
         
         
        正文  如眼觀見,后暗前明,前方全明,后方全暗。左右旁觀,三分之二,統論所作,功德不全。三分言功,一分無德,當知眼唯八百功德。
         
         
         
        譯文  如眼的觀看,后面是暗,前方是明,前方是全明,后方是全暗。左右兩方,可以看見三分之二。統計眼根的作用,功德就不全,三分可以說是功〈注〉,一分沒有德。應當知道,眼根只有八百功德。
         
         
         
        注  前面已經講過,功就是能,德就是用。眼根觀看的能力本來是全的,但是在作用上不能看見后方,左右各缺少三分之一,所以眼根的功德,就只有三分之二,只有八百功德。
         
         
         
        正文  如耳周聽,十方無遺,動若邇遙,靜無邊際,當知耳根,圓滿一千二百功德。
         
         
         
        譯文  如耳根的聽聞,十方都沒有遺漏。動時無論遠近,靜時沒有邊際。應當知道耳根是圓滿了一千二百功德的。
         
         
         
        正文  如鼻嗅聞,通出入息,有出有入,而闕中交,驗于鼻根,三分闕一,當知鼻唯八百功德。
         
         
         
        譯文  如鼻根的作用是嗅聞,兼通出入息。有出有人,惟獨缺乏當中交接之際〈注〉,仔細檢驗鼻根的作用,三分缺一,所以應當知道鼻根只有八百功德。
         
         
         
        注  鼻的作用有二,一是嗅聞,二是出入息。惟獨在出入息交接之際停止作用,所以鼻根的功德缺少二分之一。
         
         
         
        正文  如舌宣揚,盡諸世間,出世間智。言有方分,理無窮盡,當知舌根,圓滿一千二百功德。
         
         
         
        譯文  如舌根宣揚,可以盡一切時間和和出世間的智慧言語,盡管言語內容可以分為不同的方向,可是理可以辯駁無窮。應當知道,舌根是圓滿了一千二百功德的。
         
         
         
        正文  如身覺觸,識于違順,合時能覺,離中不知,離一合雙。驗于身根三分闕一。當知身唯八百功德。
         
         
         
        譯文  如身根的覺觸,從違順兩種情況產生,但要與其它的物相合時才有感覺,相離時就不能知。離只有一境,而合就雙通兩境。從身根檢驗,三分缺一,故知身根只有八百功德。
         
         
         
        正文  如意默容,十方三世,一切世間,出世間法,唯圣與凡,無不包容,盡其涯際。當知意根,圓滿一千二百功德。
         
         
         
        譯文  如意根在靜默中包容了十方三世,一切世間法和出世間法。無論圣也好,凡也好,無不包容,盡其邊際。應當知道,意根是圓滿一千二百功德。
         
         
         
        正文  阿難!汝今欲逆生死欲流,返窮流根,至不生滅。當驗此等,六受用根:誰合誰離?誰深誰淺?誰為圓通?誰不圓滿?若能于此,悟圓通根,逆彼無始織妄業流,得循圓通,與不圓根,日劫相倍。
         
         
         
        譯文  阿難!你現在要想逆生死欲流,返窮欲流的根源,達到本來不生滅的境地。當檢驗目前這六種能受用的根,誰合?誰離?誰深?誰淺?誰為圓通?誰不圓通?假若能從此悟到圓通的根源,使無始以來的縱妄業流,循圓通與不同根,逆流還原。其效果猶如注  循圓通根與不圓通相較,其差異猶如一日與一劫加倍相比。
         
         
         
        解  十八界都是如來藏心所顯現,無論在任何一界,逆流而上,返還到一念無明未動之前,即是本來不動,周遍圓滿的妙明真心。
         
         
         
        正文  我今備顯,六湛圓明,本所功德,數量如是。隨汝詳擇,其可入者,吾當發明,令汝增進。十方如來,于十八界,一一修行,皆得圓滿,無上菩提,于其中間,亦無優劣。但汝下劣,未能于中,圓自在慧,故我宣揚,令汝但于一門深入。入一無妄,彼六知根,一時清凈。
         
         
         
        譯文  我現在詳細顯示六根中圓明清凈本來所具足的功德數量,就是這樣!隨你詳細的選擇一個可以深入的門路。我會發明其中的漸次關系,幫助你修行前進。本來,十方如來于十八界一一修行,都能得到圓滿的無上菩提。這當中也沒有什么優劣可分。但你的智慧低劣,不能在其中,圓滿自在的智慧。所以我詳細宣講,令你能夠從一門深人,只要你能從一門永絕妄想,那時六個能知覺的根,都會一時全得到清凈。
         
         
         
        正文  阿難白佛言:世尊!云何逆流深入一門?能令六根一時清凈?
         
         
         
        譯文  阿難對佛說世尊!為什么逆流深入一門?能令六根同時清凈?
         
         
         
        正文  佛告阿難:汝今已得須陀洹果,已滅三界,眾生世間,見所斷惑。然猶未知,根中積生,無始虛習,彼習要因修所斷得。何況此中,生、住、異、滅,分劑頭數?
         
         
         
        譯文  佛告訴阿難!你現在已得了須陀洹果〈注一〉,已滅了三界〈注二〉眾生世間見所斷惑〈注三〉。然而你還不知道六根中累生從無始以來的虛妄習氣,這個習氣要因修才能斷得了〈注四〉。何況在這當中,有很多生住異滅,頭頭可以劃分〈注五〉。
         
         
         
        注一  金剛經上說:‘須陀洹名為入流,’這是初果羅漢的名字,因為初果羅漢已登圣位。
         
         
         
        注二  三界是指欲界,這當中包了欲界六天的天人和人間的人。因為欲界天人還不能斷男女欲。其次是色界,色界天人已離了男女情欲,然而猶有色身存在。再就是無色界,無色界天的天人不但沒有男女,色身也不存在了。色界和無色界都是修色界定和無色界定的人生的地方,總稱為三界。
         
         
         
        注三  修行人要斷八十八品見惑和八十一品思惑。初果羅漢已斷八十八品見惑,見惑即是煩惱。
         
         
         
        注四  初果羅漢位當見道位,見道即是在理上明白了佛法的道理。見道位只能斷八十八品見惑,必須到修道位才能斷八十一品思惑。思惑就是我執和俱生惑,俱生惑就是與生命同生的煩惑。在見道位上,只能斷見惑而不能斷思惑。必須要到修道位上才能斷思惑。所以此處說彼習要因修所斷得。
         
         
         
        注五  在斷思惑中,從細到粗,處處都有生住異滅,可以劃分。在劃分中,又有許多微細的生住異滅,所以若不是逆流深入,哪里能夠脫纏縛,入圓通!按起信論中:最初細相心動為生。然后轉相和現相加以六粗中智相相續相為住。執取相和計名字相為異,因為人執和我執相異。第五業相為滅,因為周盡終極故。第六業系苦相屬于將來的果,不在惑業的范圍內。
         
         
         
        正文  今汝且觀:現前六根,為一為六?阿難!若言一者,耳何不見?目何不聞?頭奚不履?足奚無語?若此六根,決定成六,如我今會,與汝宣揚,微妙法門,汝之六根,誰來領受?阿難言:我用耳聞,佛言;汝耳自聞,何關身口?口來問義,身起欽承。是故應知:非一終六,非六終一,終不汝根,元一元六。
         
         
         
        譯文  現在你暫觀察一下,現前的這六根,到底是一還是六?阿難,假若說是一的話,耳為什么不能見?眼為什么不能聽?頭為什么不能行路?足為什么不能言語?假若這六根決定是六的話,如我在這次會中與你們宣揚微妙法門,你的六根,誰來領受?阿難說:我用耳聽得。佛說:你的耳自己聽,與身口有什么關系呢?你的口來問佛法的道理,身體起來恭敬的承受。所以應當知道,若不是一就必然是六,若不是六就必然是一。總不能你的根又是六罷!
         
         
         
        正文  阿難當知:是根非一非六,由無始來,顛倒淪替,故于圓湛,一六義生。汝須陀洹,雖得六銷,猶未亡一。
         
         
         
        譯文  阿難!當知此根,既不是一也不是六。是由于無始以來,背覺合塵,沉淪于六塵境界中,更替于見聞覺知,因此在圓湛的覺性當中,產生一六等概念。如你是須陀洹,雖然能夠銷滅六根〈注〉,但仍未能滅除一的概念。
         
         
         
        注  金剛經說:‘須陀洹名為入流,而實無所入,不入色聲香味觸法,是名須陀洹’。須陀洹因為不入六塵,六根無所對,所以六根的作用也銷亡。
         
         
         
        正文  如太虛空,參合群器,由器形異,名之異空;除器觀空,說空為一。彼太虛空,云何為汝,成同不同?何況更名,是一非一?
         
         
         
        譯文  如太虛空,放了很多不同的器具在其中。因為各種器具的形相不同,因此各器當中的空間也就不同,就成了種種不同的空間。把這些器具除掉,再看空間,就說空間是一個。其實太虛空怎度能為你一會見是同,一會兒又是不同呢?何況說它是一或不是一呢?
         
         
         
        正文  則汝了知六受用根,亦復如是。
         
         
         
        譯文  因此你就應當明白知道,你的六個能受用的根,也就是這樣的。
         
         
         
        正文  由明、暗等,二種相形,于妙圓中,黏湛發見。見精映色,結色成根:根元目為,清凈四大,因名眼體:如葡萄朵,浮根四塵,流逸奔色。
         
         
         
        譯文  由于明和暗等兩種境象,在妙覺圓明的本性中,引起湛然不動的本體,顯發而為能見的精。這個見精既發,仍復映現乎色,與色相結合而成為眼根。眼根的本元本是清凈的四大,因名為眼體。形如葡萄果實,浮現于外的四大,流逸于色塵而顯作用。
         
         
         
        正文  由動、靜等,二種相擊,于妙圓中,黏湛發聽。聽精映聲,卷聲成根,根元目為,清凈四大。因名耳體,如新卷葉,浮根四塵,流逸奔聲。
         
         
         
        譯文  由于動靜兩種現象,互相傾奪,于妙圓的本性中,引起湛然不動的本體,發而為能聽的聽覺,這個能聽的精,映現于聲卷聲成為耳根。根元本為清凈四大,因此名為耳體。其外形猶如新卷樹葉,浮現于外的四大,流逸于聲塵而顯現作用。
         
         
         
        正文  由通、塞等,二種相發,于妙圓中,黏湛發嗅。嗅精映香,納香成根,根元目為,清凈四大。因名鼻體,如雙垂爪,浮根四塵,流逸奔香。
         
         
         
        譯文  由于通塞兩種現象相互顯發,于妙圓的本性中,引發湛然不動的本體,發而為能嗅的嗅覺。這個能嗅的精,映現于香,收納香而成為鼻根。鼻根的本元本為清凈的四大,以此名為鼻體,如雙垂的爪形,浮現于外的四大,流逸于香塵而顯現作用。
         
         
         
        正文  由恬、變等,二種相參,于妙圓中,黏湛發嘗。嘗精映味,絞味成根,根元目為,清凈四大。因名舌體,如初偃月。浮根四塵,流逸奔味。
         
         
         
        譯文  由于恬變等兩種情況互相參比,于妙圓的本性中,引發湛然不動的本體,發而為能嘗的嘗覺,嘗精映現于味,絞味而成為舌根。根的本元本為清凈的四大,以此名為舌體。其外形猶如初偃的月亮,浮現于外的四大,流逸于味而顯現作用。
         
         
         
        正文  由離、合等,二種相摩,于妙圓中,黏湛發覺。覺精映觸,摶觸成根,根元目為,清凈四大。因名身體,如腰鼓顙,浮根四塵,流逸奔觸。
         
         
         
        譯文  由于離合等二種情況相摩擦于妙覺圓明中,引發湛然不動的本體,發而為能觸的觸覺,覺精映現于觸,聚觸而成身根。根元本為清凈四大,以此名為身體。形如腰鼓的筐顙〈注〉,浮現于外的四大,流逸于觸而顯現作用。
         
         
         
        注  就是盛鼓的筐。
         
         
         
        正文  由生、滅等,二種相續,于妙圓中,黏湛發知。知精映法,攬法成根,根元目為,清凈四大。因名意思,如幽室見,浮根四塵,流逸奔法。
         
         
         
        譯文  由于生滅等兩種現象相續顯現于妙圓真性中,引發湛然不動的本體,顯發能知的作用,知精映現于法塵,聚集法塵而成為意根。根元本為清凈四大,以此名為意思。如幽室中的見一樣,浮現于外的四大,流逸于法塵而顯現作用。
         
         
         
        正文  阿難!如是六根,由彼覺明,有明明覺,失彼精了,黏妄發光。是以汝今,離暗離明,無有見體;離動、離靜,元無聽質;無通、無塞,嗅性不生;非變非恬,嘗無所出;不離、不合,覺觸本無;無滅無生,了知安寄?
         
         
         
        譯文  阿難!如此的六根,由于在本來的妙覺上妄加欲明之念想明本來的明覺,于是反而失掉了精真明了的本性,引發在妄想中顯現的作用。所以你現在離了暗和明兩種情況,就沒有見體;離開了動和靜,就不存在聽質,無通無塞,嗅性就不能發生;不是變不是恬,嘗性就無從發出;不離不合,覺觸本來就無有;無滅無生,了知之性又寄托在于何處?
         
         
         
        正文  汝但不循,動靜、合離、恬變、通塞、生滅、明暗,如是十二諸有為相。隨拔一根,脫黏內伏伏歸元真,發本明耀。耀性發明,諸余五黏,應拔圓脫。不由前塵所起知見。
         
         
         
        譯文  你但不隨動靜合離,恬變通塞,生滅明暗等十二種有為相。隨便選拔一根,脫離所黏的塵境,使根性內伏,久久內伏,最后連伏一齊遣除,還歸本元真體,顯發本覺妙明的光耀。這個耀性顯麥以后,其余五根和它所黏的塵境,應時圓滿脫落。不會由于前塵而起任何知見。
         
         
         
        正文  明不循根,寄根明發;由是六根互相為用。
         
         
         
        譯文  本覺的妙明不隨根而顯用,然而隨寄一根都可以顯發同樣的妙用。因此,六根可以互相為用。
         
         
         
        解  按天臺宗‘相似即佛’即可六根相互為用。
         
         
         
        正文  阿難!汝豈不知?今此會中,阿那律陀,無目而見?跋難陀龍,無耳而聽?殑伽神女,非鼻聞香?驕梵缽提,異舌知味?舜若多神,無身覺觸?如來光中,映令暫現,既為風質,其體元無。諸滅盡定,得寂聲聞,如此會中,摩訶迦葉,久滅意根,圓明了知,不因心念。
         
         
         
        譯文  阿難!你難道不知道,現在這個會中,阿那律陀〈注一〉,無目而見。跋難陀龍,無耳而聽〈注二〉。克伽神女〈注三〉,不用鼻而能聞香。驕梵缽提,不用舌而能知味〈注四〉。舜若多神〈注五〉,沒有身體,但也有觸覺。在如來的光的映照中,使他暫時出現,他的身體本來無有,只不過是像風一樣的性質。又如這些得了滅盡定的羅漢們,如像在此會中的摩訶迦葉〈注六〉,意根已滅除了很久了,但他由本覺圓明,根根都能了知。并不因為心念才能了知。
         
         
         
        注一  阿那律陀,是白飯王子,因為累世為巨富,初出家貪睡,佛責罵他,他忿而七天不睡,把兩只眼睛都熬瞎了。后來修成天眼通,看三千大千世界如看掌中的果子一樣清楚。
         
         
         
        注二  跋難陀龍王,是摩竭陀國的龍王,無耳,但是用角能聽。
         
         
         
        注三  克伽就是印度恒河,克伽神女是恒河的女神,她是不用鼻而能聞香的。
         
         
         
        注四  驕梵缽提是佛的弟子之一,他在食后口里也咬個不停,像牛一樣,佛怕世間上的人訕笑他,命他長住在天上。他可以嘗味不用舌頭。
         
         
         
        注五  舜若多神就是虛空神,沒有身體,惟心能覺知。他只在佛的光當中暫時映照而顯現形相。其實他的身體。本來無有形質,只是像風一樣的存在。
         
         
         
        注六  摩訶迦葉就是大迦葉。因為他在弟兄當中居長,一般稱他為大迦葉。他是證得了滅盡定的四果羅漢,四果羅漢由于證得了滅盡定可以入有余涅槃。滅盡定又稱為滅受想定,是九次第定中最后一定。
         
         
         
        正文  阿難!今汝諸根若圓拔已,內瑩發光,如是浮塵,及器世間,諸變化相,如湯銷冰,應念化成,無上知覺。
         
         
         
        譯文  阿難!現在你的諸根,假若能夠圓滿拔出塵境,從內在的性凈明的本體發出智慧的光輝來。那么這些浮根四塵以及外面的器世間的種種變化相,此時都會如熱湯銷融冰一樣,應時化成無上的知覺〈注〉。
         
         
         
        注  無上知覺即是妙明本覺,雖然佛所證,也不外此,所以稱為無上。
         
         
         
        解  浮根四塵即是內的身心,器世間即是外的世界。這兩者都屬于有為法,因為最后終歸于壞滅。
         
         
         
        正文  阿難!如彼世人,聚見于眼,若令急合,暗相現前,六根黯然,頭足相類。彼人以手,循體外繞,彼雖不見,頭足一辨,知覺是同。緣見因明,暗成無見;不明自發,則諸暗相,永不能昏。根塵既銷,云何覺明,不成圓妙?
         
         
         
        譯文  阿難!如世間上的人,把見聚在眼上,若是叫他馬上合眼,暗相一現前,六根都黯然不明,頭和足都不能辨別。假若這個人用手隨著身體的外形繞著按撫,雖然沒有用眼來看,同樣也可以用知覺辨別清楚,因為見是以明而成見,豈知不明之際,見暗之性自發,暗相也不能使它昏。根和塵既然都銷亡了,為什么本覺的明性不成為圓妙呢?
         
         
         
        正文  阿難白佛言:世尊!如佛說言:因地覺心,欲求常住,要與果位,名目相應。世尊!如果位中,菩提、涅槃、真如、佛性、庵摩羅識,空如來藏,大圓鏡智,是七種名,稱謂雖別,清凈圓滿,體性堅凝,如金剛王,常住不壞。若此見聽,離于明、暗、動、靜、通、塞,畢竟無體,猶如念心,離于前塵,本無所有。云何將此畢竟斷滅,以為修因?欲獲如來七常住果。
         
         
         
        譯文  阿難對佛說:世尊!如佛所說的。因地覺心,要求得到常住不壞,就要與果位的名目相應。世尊!在如來位中,菩提,涅槃,真如〈注一〉,佛性,庵摩羅識〈注二〉。空如來藏,大圓鏡智〈注三〉,共是七種名。稱謂雖然有不同,可是清凈圓滿,體性堅凝,如金剛王,常住不壞是一樣的。若是這個能見能聽的性,離開了明暗動靜通寒,就完全沒有自體。猶如心念,離了前塵,就完全無所有。為什么以這個畢竟斷滅,作為修行的因?要想得到如來的七種常住不壞的果。
         
         
         
        注一  永離虛妄所以為真,常住不動所以為如。
         
         
         
        注二  又稱第九識,意為無垢。
         
         
         
        注三  大圓鏡智是與無垢識同時顯發,普照十方,圓現無邊法界,塵塵剎剎,無不顯現,猶如大圓鏡一般。
         
         
         
        正文  世尊!若離明、暗,見畢竟空;如無前塵,念自性滅。進退循環,微細推求,本無我心,及我心所,將誰立因,求無上覺?如來先說:湛精圓常。違越誠言,終成戲論!云何如來,真實語者?
         
         
         
        譯文  世尊若離明暗,見畢竟空。就如離了前塵,心念的自性自然銷滅一樣,我進退循環反復的仔細推求,本來無有我的心和我的心所。將誰來立因,求取無上覺?如來先曾說過的‘湛精圓常’〈注〉。現在看起來。這話完命違反了事實,結果成為戲論。為什么如來是真實語者?
         
         
         
        注  不動不雜是為湛,超情離見是為精,無礙不分是為圓,不滅不失是為常。
         
         
         
        正文  惟垂大慈,開我蒙悕!
         
         
         
        譯文  還要懇求大慈心,解開我心中的愚昧和執著。
         
         
         
        正文  佛告阿難:汝學多聞,未盡諸漏。心中徒知,顛倒所因,真倒現前,實未能識!恐汝誠心,猶未信伏。吾今試將塵俗諸事,當除汝疑。
         
         
         
        譯文  佛告訴阿難:你學多聞,并沒有盡除諸漏,心中徒自知道顛倒的所因,而真正的顛倒現前時,卻不能認識,恐你現在猶未誠心信伏,我現在試舉世俗的這些事為例,應當能夠解除你心中的疑惑。
         
         
         
        正文  即時如來,敕羅侯羅,擊鐘一聲。問阿難言:汝今聞不?阿難大眾,俱言:我聞。鐘歇無聲,佛又問言:汝今聞不?阿難大眾,俱言:不聞。時羅侯羅又擊一聲。佛又問言:汝今聞不?阿難大眾,又言俱聞。
         
         
         
        譯文 這時如來命羅侯羅敲鐘一聲,問阿難說:你現在聽見嗎?阿難和大眾都說:我們聽見的。一會見鐘聲消失了。佛又問道:你們現在聽見嗎?阿難和大眾都說:沒有聽見。這時,羅侯羅又敲鐘一聲,佛又問道:你們聽見嗎?阿難和大眾又說:聽見的。
         
         
         
        正文  佛問阿難,汝云何聞?云何不聞?阿難大眾,俱白佛言:鐘聲若擊,則我得聞;擊久聲銷,音響雙絕,則名無聞。
         
         
         
        譯文  佛問阿難:你們為什么聽見?為什么不聽見?阿難及大眾都說:鐘聲若敲,我們就可以聽見。鐘敲過久了,聲音已經銷滅,這時音和響〈注〉雙絕了,就名為不聽見。
         
         
         
        注  聲之余名為音,音之余名為響。
         
         
         
        正文  如來又敕羅侯擊鐘,問阿難言,汝今聲不?阿難大眾,俱言有聲。少選聲銷。佛又問言:爾今聲不?阿難大眾,答言:無聲。有頃羅侯,更來撞鐘。佛又問言。爾今聲不?阿難大眾俱言:有聲。
         
         
         
        譯文  如來又命羅侯羅敲鐘,問阿難道:你們現在認為有聲嗎?阿難及大眾都說:有聲。等一會兒聲音銷滅了,佛又問道:你們現在認為有聲嗎?阿難及大眾都答道:無聲!過一陣羅侯羅更來撞鐘,佛又問道:你們現在認為有聲嗎?阿難及大眾都說有聲。
         
         
         
        正文  佛問阿難:汝云何聲?云何無聲?阿難大眾,俱白佛言:鐘聲若擊,則名有聲;擊久聲銷,音響雙絕,則名無聲。
         
         
         
        譯文  佛問阿難:你們為什么認為有聲?為什么認為無聲?阿難及大眾都對佛說:鐘聲若是敲撞,就名為有聲。敲過久了,聲音銷滅了,音響雙絕,就名為無聲。
         
         
         
        正文  佛語阿難及諸大眾:汝今云何自語矯亂?大眾阿難,俱時問佛:我今云何,名為矯亂?佛言:我問汝聞,汝則言聞?又問汝聲,汝則言聲?唯聞與聲,報答無定。如是云何,不名矯亂?
         
         
         
        譯文  佛對阿難及大眾說:你們現在為什么言語混亂?大眾和阿難同時問佛:我們現在哪一點混亂?佛說:我問你聽聞,你就答聽聞。我問你聲音,你就答聲音。同樣的情況,而你的答覆無定。為什么不說你言語混亂呢?
         
         
         
        正文  阿難!聲銷無響,汝說無聞;若實無聞,聞性已滅,同于枯木,鐘聲更擊,汝云何知?知有知無,自是聲塵,或無或有;豈彼聞性,為汝有無?聞實云無,誰知無者?
         
         
         
        譯文  阿難!聲銷滅了,沒有音響,你就說沒有聽聞。假若真實沒有聽聞,聞性已經銷滅了,那就同枯木一樣。鐘聲再敲時,你怎么能知道?知道有和知道無,主要是聲塵或有或無的關系,難道是聞性在有聲時就存在,無聲時就不存在嗎?假若聞性真不存在。那在無聲時誰又能知道是無聲呢?
         
         
         
        正文  是故阿難!聲于聞中,自有生滅;非為汝聞,聲生聲滅,令汝聞性,為有為無。汝尚顛倒,惑聲為聞。何怪昏迷,以常為斷?終不應言:離諸動靜閉塞開通,說聞無性。
         
         
         
        譯文  所以阿難!聲音在聽聞中,自有生滅,并不是為了你的聽,聲音才有生或有滅。使你的聞性,成為有,或成為無,你還在顛倒中,把聲音疑惑為聽,無怪你昏迷,把常住的作為斷滅。總不能說:離開了動靜閉塞開通之外,沒有聞性存在罷!
         
         
         
        正文  如重睡人,眠熟床枕。其家有人,于彼睡時,搗練舂米,其人夢中,聞舂搗聲,別作他物:或為擊鼓,或為撞鐘,即于夢時自怪其鐘為木石響。
         
         
         
        譯文  例如一個睡得很熟的人,睡熟在床枕上。家中有人,在熟睡時,或搗練,或春米。這人在夢中,聽見舂搗的聲音,別認為是其他的聲音,或以為是在擊鼓,或以為是在撞鐘,當時在夢中自己覺得奇怪,為什么這個鐘成為木石的聲音?
         
         
         
        正文  于時忽寤,遄知杵音。自告家人,我正夢時,惑此舂音,將為鼓響。
         
         
         
        譯文  正在此時,忽然醒了,很快就知道是杵音。自己告訴家中人說:我正在作夢時,迷惑這個舂聲,以為是鼓被敲響。
         
         
         
        正文  阿難。是人夢中,豈憶靜搖,開閉通塞?其形雖寐,聞性不昏。縱汝形銷,命光遷謝,此性云何,為汝銷滅?
         
         
         
        譯文  阿難!此人在夢中,哪里想到靜搖開閉通塞這些事,此人的身體雖然在睡夢中,可是聽聞的性能并沒有昏迷。縱然是你的身形銷滅,生命的光輝也遷謝了。這個性能怎么會為你銷滅呢?
         
         
         
        正文  以諸眾生,從無始來,循諸色聲,逐念流轉。曾不開悟,性凈妙常。不循所常,逐諸生滅,由是生生,雜染流轉。
         
         
         
        譯文  因為這些眾生從無始以來,跟隨色聲而遷移。追逐念頭而流轉。從不悟到自己的性凈妙常。不隨常住的妙性。只追隨生滅的根塵,從此生生世世,隨著六塵雜染之法而流轉于生死中。
         
         
         
        解  塵不能染,所以為凈。根不能系,所以為妙。生不能生,滅不能滅,所以為常。
         
         
         
        正文  若棄生滅,守于真常,常光現前,根、塵、識心應時銷落。想相為塵,識情為垢。二俱遠離,則汝法眼,應時清明,云何不成無上知覺?
         
         
         
        譯文  若你棄舍了生滅,唯依真常而住。常光一現前,根塵識心,應時就銷落〈注一〉。想相即識所攀緣的塵相,識情即是想所依的污垢。兩者都遠離了,那你的法眼〈注二〉,就應時清明,為什么不成無上知覺呢?
         
         
         
        注一  前文說的:‘耀性發明,諸根圓拔,一切浮塵及器世間諸變化相,如湯銷冰。’
         
         
         
        注二  想相為塵,識情為垢,兩者都遠離了,垢不能染,塵不能昏,法眼當然清明,法眼即是見道的眼。清明則前途易辨,修道也就比較容易。法眼清明,觸目無非道場。前文所說:‘應念化成無上知覺。’即此。
        上一篇:大佛頂首楞嚴經卷五譯解01
        下一篇:大佛頂首楞嚴經卷四譯解01
        我要糾錯】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口
        Copyright 地藏蓮社 © 2006 - 2010 dizh.com Inc. All Rights Reserved
        地藏蓮社    粵ICP備11035149號    QQ:5981951
        網址    www.avtt2299.com    www.dizh.net
        眾生渡盡方證菩提    地獄不空誓不成佛
        技術支持:易點內容管理系統(DianCMS)
        日本黄色大片免费,国产一卡2卡3卡四卡网站,欧美精品video,永久免费看黄在线播放
            • <input id="60gqq"><em id="60gqq"></em></input>
            • <abbr id="60gqq"></abbr>
            • <s id="60gqq"><em id="60gqq"></em></s>
              <pre id="60gqq"></pre>
              主站蜘蛛池模板: 国内免费在线视频| 深夜a级毛片免费无码| 日本视频免费在线| 日本一卡2卡3卡4卡无卡免费| 少妇高潮惨叫喷水在线观看 | 精品国产污污免费网站入口| 新婚娇妻倩如帮助三老头| 国产乱在线观看视频| 亚洲欧美日韩图片| 久久亚洲中文字幕精品一区| 国产成人精品怡红院| 狼人香蕉香蕉在线视频播放| 久久综合九色综合欧美就去吻| 伊人一伊人色综合网| 欧美成成人免费| 国产精品熟女视频一区二区 | 国产精品任我爽爆在线播放| 亚洲日韩中文字幕在线播放| 三个黑人上我一个经过| 黄色三级免费电影| 日本精品久久久久中文字幕| 国产一级片观看| 亚洲一级免费毛片| 一边摸一边爽一边叫床免费视频 | 国产精品拍拍拍| 偷看各类wc女厕嘘在线观看| 久久免费看少妇高潮V片特黄| 污片在线观看网站| 日韩精品高清自在线| 国产免费内射又粗又爽密桃视频 | 99re九精品视频在线视频| jjizz全部免费看片| 最新国产精品拍自在线播放| 国产午夜视频高清| 亚洲午夜国产精品无码| 精品国产福利片在线观看| 日本免费看片在线播放| 国产真实老熟女无套内射| 亚洲欧美人成综合导航| 日本免费xxxx色视频| 欧美乱子伦一区二区三区|