正文 若于群召,已獲同中銷(xiāo)磨六門(mén),合開(kāi)成就。見(jiàn)聞通鄰,互用清凈。十方世界及與身心,如吠琉璃,內(nèi)外明徹,名識(shí)陰盡。是人則能超越命濁。觀其所由,罔象虛無(wú),顛倒妄想,以為其本。
譯文 若于群召〈注一〉已獲同中〈注二〉銷(xiāo)磨六門(mén)〈注三〉,合開(kāi)成就〈注四〉,見(jiàn)聞通鄰〈注五〉,互用清凈〈注六〉,十方世界,及與身心如吠琉璃,內(nèi)外明澈,名識(shí)陰盡〈注七〉,是人則能超越命濁〈注八〉,觀其所由,罔象虛無(wú)〈注九〉,顛倒妄想以為其本〈注十〉。
注一 群類(lèi)果報(bào),都有召牽八識(shí)之義。前此行陰已盡。
注二 無(wú)業(yè)運(yùn)故,雖召不召,已獲同體識(shí)性。
注三 此中永不見(jiàn)于根性,名為銷(xiāo)磨六門(mén)。
注四 六既非六,合時(shí)成就全體,一亦非一,開(kāi)時(shí)成就大用,故言合開(kāi)成就。
注五 既合時(shí)一體,鄰相不復(fù)更有。
注六 開(kāi)時(shí)成就大用,故互用清凈,互用者,六根齊照。清凈者,過(guò)而不留,以既含多用,則境界不復(fù)留。
注七 境界既其不留,妙性自然圓湛,外器內(nèi)根,全是自己心光
正文 阿難!當(dāng)知是善男子,窮諸行空,于識(shí)還元,已滅生滅,而于寂滅精妙未圓。能令己身根隔合開(kāi),亦與十方諸類(lèi)通覺(jué),覺(jué)知通泯,能入圓元。
譯文 阿難!當(dāng)知是善男子,窮諸行空〈注一〉,于識(shí)還元〈注一〉,已滅生滅〈注三〉,而于寂滅,精妙未圓〈注四〉,能令自己之身,根隔合開(kāi)〈注五〉,亦與十方諸類(lèi),根隔合開(kāi)〈注六〉,亦與十方諸類(lèi),通覺(jué)覺(jué)知〈注七〉,通泯〈注八〉能入圓元。
注一 即前所說(shuō)熠熠元性,性入無(wú)澄。
注二 行陰既盡,前七轉(zhuǎn)識(shí),皆悉反本還元,以前七轉(zhuǎn)識(shí),皆依行陰遷流而得成故。
注三 凡有生滅之心,到此皆已滅盡。
注四 唯有八識(shí)為所依,此識(shí)不盡,涅槃天未大明悟,故言于寂滅精妙未圓。寂滅即涅槃體,法身德,精即涅槃相,解脫德。妙即涅槃?dòng)茫闳舻隆R部烧f(shuō)寂即常德,離生死故。滅即凈德,滅煩惱故。精即我德,有真體故。妙即樂(lè)德,具神用故。總為一涅槃,必須透過(guò)識(shí)陰,始得圓滿(mǎn)。
注五 若禪觀精明,不見(jiàn)根相,則似根隔乍合。
注六 若稍涉昏住,根相宛然,又似根隔乍開(kāi)。非同前之銷(xiāo)磨六門(mén),永不見(jiàn)于根相。
注七 此時(shí)諸類(lèi)不召,故能與十方諸類(lèi),通一覺(jué)知,此即前文所說(shuō)已獲其同。
注八 泯元是泯,因避唐太宗諱,故改其半,既已通泯,自能證入圓滿(mǎn)識(shí)性,而為諸類(lèi)之根元。
正文 若于所歸,立真常因,生勝解者,是人則墮因所因執(zhí)。娑毗迦羅所歸冥諦,成其伴侶。迷佛菩提,亡失知見(jiàn)。
譯文 若于所歸〈注一〉,計(jì)識(shí)性為真常,堪可依住,故言立真常因,作殊勝之解〈注二〉,此人則墮入因所因執(zhí),娑毗迦羅〈注三〉所歸冥諦成其伴侶,迷佛菩提,亡失正知正見(jiàn)〈注四〉。
注一 以圓滿(mǎn)識(shí)性為所歸處。
注二 執(zhí)我為能依人,識(shí)性為所依果。
注三 娑毗迦羅即印度黃發(fā)外道,以我為能為能歸,冥諦為所歸。其所計(jì)冥諦,為冥然莫辨之境,此所計(jì)圓元,為罔象虛無(wú)之心,與其完全相類(lèi),故為其伴侶。
注四 既以識(shí)性為所依,則不知?jiǎng)e有菩提佛果之可歸,既以外道為伴侶,則不知本有正知正見(jiàn)之可守。
正文 是名第一立所得心,成所歸果。違遠(yuǎn)圓通,背涅槃城,生外道種。
譯文 此名第一立所得心,成所歸果〈注一〉,違遠(yuǎn)圓通,背涅槃城,生外道種〈注二〉。
注一 乍見(jiàn)根隔合開(kāi),遂立此識(shí)以為所得之心,才得覺(jué)知通泯,遂計(jì)此識(shí)以為所歸之果。
注二 才見(jiàn)根隔合開(kāi),圓通將近,忽而圓者遍,通者隔,反而違遠(yuǎn)。本來(lái)于涅槃天,將大明悟,卻背涅槃城而不見(jiàn)。本來(lái)覺(jué)心欲發(fā),將為佛子,卻反而成外道種。此所謂失之毫匣,差之千里。
正文 阿難!又善男子,窮諸行空,已滅生滅,而于寂滅精妙未圓。若于所歸覽為自體,盡虛空界十二類(lèi)內(nèi)所有眾生,皆我身中一類(lèi)流出,生勝解者,是人則墮能非能執(zhí)。摩醯首羅,現(xiàn)無(wú)邊身,成其伴侶。迷佛菩提,亡失知見(jiàn)。
譯文 阿難!又善男子,窮諸行空,已滅生滅,而于寂滅,精妙未圓,而于所歸識(shí)性,攬為自體〈注一〉,故以識(shí)心為自體,觀行稍虧,漸見(jiàn)類(lèi)生,遂計(jì)盡空界十二類(lèi)眾生,皆我身中一類(lèi)一類(lèi)漸漸流出,此計(jì)已成,作殊勝解,必以我能生彼,而彼不能生我,故言是人則墮能非能執(zhí),摩醯首羅〈注二〉,現(xiàn)無(wú)邊身,成其伴侶,迷佛菩提,亡失知見(jiàn)。
注一 忘身觀識(shí),久久觀成,唯見(jiàn)識(shí)體無(wú)邊,不見(jiàn)有身,故以識(shí)心為自體。
注二 即色界頂大自在天王,三目八臂,騎大白牛,竺法蘭說(shuō)‘西域梵志,常修梵行,事首羅天以為天尊。’此處說(shuō)現(xiàn)無(wú)邊身,即是說(shuō)大自在天,自計(jì)于我身中,現(xiàn)無(wú)邊眾生之身,此處識(shí)陰行人,計(jì)我生彼十二類(lèi)內(nèi)所有眾生,與彼計(jì)同,故言成其伴侶。
正文 是名第二立能為心,成能事果。違遠(yuǎn)圓通,背涅槃城,生大慢天我遍圓種。
譯文 是名第二立能為因心,依此為觀。久久觀成,攬為自體,計(jì)其能為生眾生事,遂謂成就能事之果,亡失本修,故言違遠(yuǎn)圓通,背涅槃城,生大慢天〈注一〉,我遍圓種〈注二〉。
注一 即大自在天,自計(jì)能生一切,起祖先慢,故以大慢為名。
注二 今既計(jì)自體周遍虛空,圓含一切,故以遍圓目我,是人計(jì)既同彼,故生于彼之種類(lèi)中,不是實(shí)能生彼天。
正文 又善男子窮諸行空,已滅生滅,而于寂滅精妙未圓。若于所歸有所歸依,自疑身心從彼流出。十方虛空,咸其生起。即于都起所宣流地,作真常身無(wú)生滅解。在生滅中,早計(jì)常住。既惑不生,亦迷生滅。安住沉迷生勝解者,是人則墮常非常執(zhí)。計(jì)自在天,成其伴侶。迷佛菩提,亡失知見(jiàn)。
譯文 又善男子,窮諸行空,已滅生滅,而于寂滅,精妙未圓,若于所歸,有所歸依〈注一〉,自疑身心從彼流出。十方虛空,也都由此處生起,為身心等所宣流之處,以此為真常之身無(wú)生滅解。
〈注二〉在生滅中,早計(jì)常住〈注三〉,既迷不生之義,也不明白生滅〈注四〉,安住于沉迷中,反作殊勝想,這就墮入常非常執(zhí)〈注五〉,計(jì)自在天,成其伴侶〈注六〉,迷佛菩提,亡失知見(jiàn)〈注七〉。
注一 此是忘身觀識(shí),久久觀成,唯見(jiàn)有識(shí),不見(jiàn)有身,遂計(jì)自身歸入識(shí)中,是我實(shí)有所歸依處。
注二 觀行稍虧,復(fù)見(jiàn)自身及虛空等,遂自疑自身及虛空都從識(shí)中流出,故疑識(shí)即真常之身,無(wú)生滅之處。
注三 不知識(shí)陰是由無(wú)明轉(zhuǎn)變,依然在微細(xì)生滅中,須識(shí)陰盡后,始得常住真心,今識(shí)陰未盡,即以為已滅生滅,豈不是既迷不生,也迷生滅。
注四 安住于沉迷中,反作殊勝想,既不了解真心的不生滅性,也不知識(shí)陰猶在微細(xì)生滅中。
注五 計(jì)識(shí)陰為常,身心為非常,故墮入常非常執(zhí)。
注六 計(jì)自在天,為萬(wàn)物之因,今既與彼見(jiàn)同,故成其伴侶。
注七 既惑不生滅性,自應(yīng)迷佛菩提,認(rèn)妄為真,即墮邪知見(jiàn)。
正文 是名第三立因依心,成妄計(jì)果。違遠(yuǎn)圓通,背涅槃城,生倒圓種。又善男子窮諸行空,已滅生滅,而于寂滅精妙未圓。
譯文 是名第三立因依心〈注一〉,作真常身,無(wú)生滅解,故成妄計(jì)果,流入邪見(jiàn),違遠(yuǎn)圓通,與涅槃相背,未得圓滿(mǎn)真心,顛倒妄計(jì)為圓,故言生倒圓種〈注二〉,又善男子,窮諸行空,已滅生滅,而于寂滅,精妙未圓。
注一 計(jì)識(shí)能生我之身心為因,計(jì)識(shí)是我歸處為依。
注二 即計(jì)自在天之類(lèi)。
正文 若于所知,知遍圓故,因知立解。十方草木皆稱(chēng)有情,與人無(wú)異。草木為人,人死還成十方草樹(shù)。無(wú)擇遍知,生勝解者,是人則墮知無(wú)知執(zhí)。婆吒霰尼,執(zhí)一切覺(jué),成其伴侶。迷佛菩提,亡失知見(jiàn)。
譯文 若于所知,觀此知能遍知諸法,遂于所知之境,計(jì)知能遍圓,故因知立解,計(jì)十方草木,皆為有情,與人無(wú)異,草木為人,人死還成十方草樹(shù),無(wú)所揀擇,遍謂有知,自謂深悟,以此理惟我能知,余無(wú)知者,故此人則墮知無(wú)知執(zhí),婆吒先尼〈注〉成其伴侶。
迷佛菩提,亡失知見(jiàn)。
注 婆吒先尼,為二外道名,婆吒,亦名婆斯吒,先尼,或名西泥迦。此二外道,同執(zhí)一切有情無(wú)情,皆有覺(jué)知,同于此計(jì)草木與人無(wú)異,故言成其伴侶。
正文 是名第四計(jì)圓知心,成虛謬果。違遠(yuǎn)圓通,背涅槃城,生倒知種。又善男子窮諸行空,已滅生滅,而于寂滅精妙未圓。
譯文 是名第四計(jì)圓知心,成虛謬果,違遠(yuǎn)圓通,凡有修證,咸資魔業(yè),墮入邪見(jiàn),與涅槃相背,計(jì)無(wú)擇遍知,自以為知,即顛倒知。又善男子,窮諸行空,已滅生滅,而于寂滅,精妙未圓。
正文 若于圓融根互用中,已得隨順。便于圓化一切發(fā)生,求火光明,樂(lè)水清凈,愛(ài)風(fēng)周流,觀塵成就,各各崇事。以此群塵,發(fā)作本因,立常住解。是人則墮生無(wú)生執(zhí)。諸迦葉波并婆羅門(mén),勤心役身,事火崇水,求出生死,成其伴侶。迷佛菩提,亡失知見(jiàn)。
譯文 若于圓融根互用中〈注一〉,已得隨順〈注二〉,便于圓化一切發(fā)生〈注三〉,求火光明,樂(lè)水清凈,愛(ài)風(fēng)周流,觀塵成就〈注四〉,各各崇事,以此群塵,為發(fā)生造作之本因,立常住之解,是人則墮生無(wú)生執(zhí)〈注五〉,迦葉波并婆羅門(mén)〈注六〉,勤心役身,事火崇水求出生死,成其伴侶,所立既非真常,所修豈有實(shí)果,故迷佛菩提,崇事無(wú)情,立常住解,故言亡失知見(jiàn)。
注一 此即前文根隔合開(kāi)。
注二 隨順正根隔乍開(kāi)乍合之義。
注三 圓化即指根隔合開(kāi),根隔合開(kāi)即略具圓融變化之義,變化發(fā)生,非止一緣,故言一切,此暗指地水火風(fēng)為一切。
注四 眾塵所成為地,能生一切,故有成就之義。
注五 以群塵(地水火風(fēng))為發(fā)生造作本因,一切所作,皆是無(wú)常,惟此常住,既立此為常住,必以此為無(wú)生,其他非常住,則為有生,故墮生無(wú)生執(zhí)。
注六 諸迦葉波,即指優(yōu)樓頻螺等,其先事火,后歸佛化,并婆羅門(mén),總該事水等諸外道。
正文 是名第五計(jì)著崇事,迷心從物,立妄求因,求妄冀果。違遠(yuǎn)圓通,背涅槃城,生顛化種。
譯文 此即名為第五計(jì)著崇事邪業(yè),迷自己一直靈覺(jué)之心,從四大無(wú)知之物,立虛妄求因,非果而計(jì)果,故不得圓通因心,不得涅槃實(shí)證,佛說(shuō)三界唯心,萬(wàn)法唯識(shí),是知唯識(shí)唯心,為能生能化,三界萬(wàn)法,為所生所化,是為生化正理,現(xiàn)在既執(zhí)群塵為生化本因,崇火事火,顛倒化理,將來(lái)必墮顛化種中,如精神化為土木金石之類(lèi)。
正文 又善男子窮諸行空,已滅生滅,而于寂滅精妙未圓。若于圓明,計(jì)明中虛,非滅群化,以永滅依,為所歸依生勝解者,是人則墮歸無(wú)歸執(zhí)。無(wú)想天中諸舜若多,成其伴侶。迷佛菩提,亡失知見(jiàn)。
譯文 又善男子,窮諸行空,已滅生滅,而于寂滅,精妙未圓,若于圓明,計(jì)明中虛〈注一〉,非滅群化,以永滅依,為所歸依〈注二〉,自以為勝解,是人則墮歸無(wú)歸執(zhí)〈注三〉,無(wú)想天中諸舜若多〈注四〉成其伴侶,迷佛菩提,亡失知見(jiàn)。
注一 雖言圓明,不過(guò)乍開(kāi)乍合,于乍開(kāi)時(shí),則計(jì)以為明,乍合時(shí),則計(jì)以為虛,不唯計(jì)明中虛,且計(jì)明從虛發(fā),以虛為勝。
注二 非滅其群根中變化之性,令其永滅。其意以永滅所依諸根,唯余罔象虛無(wú)之識(shí),為所歸依處。
注三 以我入中虛為有歸,彼在正明為無(wú)歸,故言歸無(wú)歸執(zhí)。
注四 無(wú)想天即四禪天中諸外道天,舜若多意為空,計(jì)虛無(wú)為所歸依處。窮空不歸。
正文 是名第六圓虛無(wú)心,成空亡果。違遠(yuǎn)圓通,背涅槃城,生斷滅種。
譯文 此即名為第六于圓明中計(jì)為虛無(wú)之心,窮空不歸,迷漏無(wú)聞,最后仍入輪回,故言成空亡果,遠(yuǎn)違圓通,背離涅槃,必墮斷滅之種,如迦旃延毗羅胝子之流。
正文 又善男子窮諸行空,已滅生滅,而于寂滅精妙未圓。若于圓常,固身常住。同于精圓,長(zhǎng)不傾逝,生勝解者,是人則墮貪非貪執(zhí)。諸阿斯陀求長(zhǎng)命者,成其伴侶。迷佛菩提,亡失知見(jiàn)。
譯文 又善男子,窮諸行空,已滅生滅,而于寂滅,精妙未圓,若于圓常〈注一〉,固身常住,同于識(shí)精圓常,內(nèi)外相保,長(zhǎng)不傾逝,自以此計(jì)為是,以此為可貪,余皆非可貪求,故此人則墮貪非貪執(zhí),諸阿斯陀〈注二〉求長(zhǎng)命者,皆與此相類(lèi),成其伴侶,現(xiàn)為識(shí)陰所覆,不知更求真常,故言迷佛菩提,亡失知見(jiàn)。
注一 自計(jì)識(shí)陰為圓為常,以為眾類(lèi)所歸故圓,以是各命由緒故常。既圓且常,妄計(jì)得此者可以保形,可以永年。
注二 意為無(wú)比,長(zhǎng)壽仙名,凡壽命極長(zhǎng),世無(wú)能比者,皆可稱(chēng)之。
正文 是名第七執(zhí)著命元,立固妄因,趣長(zhǎng)勞果。違遠(yuǎn)圓通,背涅槃城,生妄延種。
譯文 計(jì)識(shí)陰為各命由緒,故言執(zhí)著命元,立固妄因〈注〉趣長(zhǎng)勞果〈注二〉,亡失本修,不出生死,故違遠(yuǎn)圓通,與涅槃背離,將來(lái)必墮在妄延種中。
注一 執(zhí)著命元,以此為因,愚者謂之堅(jiān)固,智者謂之虛妄。
注二 依此趣果,迷者謂為長(zhǎng)壽,悟者謂為徒勞。
正文 又善男子窮諸行空,已滅生滅,而于寂滅精妙未圓。觀命互通,卻留塵勞,恐其銷(xiāo)盡。便于此際坐蓮華宮,廣化七珍,多增寶媛。恣縱其心生勝解者,是人則墮真無(wú)真執(zhí)。吒枳迦羅成其伴侶。迷佛菩提,亡失知見(jiàn)。
譯文 又善男子,窮諸行空,已滅生滅,而于寂滅,精妙未圓,觀命互通〈注一〉,卻退留住于塵勞煩惱中,恐識(shí)陰銷(xiāo)盡,命根即斷,故于此際,坐蓮華宮〈注二〉,廣化七寶,多增美女,縱放其心,以此為勝,此人即墮在真無(wú)真執(zhí)中〈注三〉,吒枳迦羅〈注四〉成其伴侶,故迷佛菩提,亡失知見(jiàn)。
注一 因見(jiàn)我與諸類(lèi)通一覺(jué)知,覺(jué)知即識(shí)陰,為各命由緒,故言觀命互通。
注二 蓮華宮莊嚴(yán)富麗,微妙香潔之宮。
注三 欲求真則識(shí)盡命斷,而反無(wú)真,故言真無(wú)真執(zhí)。
注四 吒枳迦羅,天魔之異名,梵語(yǔ)吒枳意為結(jié)縛,梵語(yǔ)迦羅意為我所作,意為三界結(jié)縛,唯我能作,今卻留塵勞,與被計(jì)同,故成其伴侶。
正文 是名第八發(fā)邪思因,立熾塵果。違遠(yuǎn)圓通,背涅槃城,生天魔種。
譯文 是名第八發(fā)邪思因〈注一〉,立熾塵果〈注二〉,是故違遠(yuǎn)圓通,背棄涅槃,生天魔種。
注一 不知識(shí)盡真現(xiàn),反恐命根斷絕,故言發(fā)邪思因。
注二 窮奢極欲,故言立熾塵果。
正文 又善男子窮諸行空,已滅生滅,而于寂滅精妙未圓。于命明中分別精粗,疏決真?zhèn)危蚬喑辏ㄇ蟾袘?yīng),背清凈道。所謂見(jiàn)苦斷集,證滅修道。居滅已休,更不前進(jìn),生勝解者,是人則墮定性聲聞。諸無(wú)聞僧,增上慢者,成其伴侶。迷佛菩提,亡失知見(jiàn)。
譯文 又善男子,窮諸行空,已滅生滅,而于寂滅,精妙未圓。觀一切凡圣,皆依命根發(fā)明,于命根發(fā)明中,分別精粗,同一命根發(fā)明,圣位則精,凡位則粗,故須分析辨別,精粗之所由。又同一命根發(fā)明,圣道則真,外道則偽,故須疏通決擇真?zhèn)沃僧悺6终鎮(zhèn)危允且砸蚋泄韵喑甏穑戎绱?,欲易粗為精,舍偽從真,惟求感應(yīng),感應(yīng)速成,滯窒小果,背離佛道,所謂見(jiàn)苦斷集,(世間果因)證滅修道,(出世果因)此即所謂得少為足,更不前進(jìn)者,以此為勝,于菩薩法,不生好樂(lè)之念,故墮在定性聲聞中,四禪無(wú)聞比丘,非果計(jì)果。佛會(huì)增上慢流,未得謂得,與此相類(lèi),故成其伴侶。滯寂沈空,灰知滅見(jiàn),故言亡失知見(jiàn)。
正文 是名第九圓精應(yīng)心,成趣寂果。違遠(yuǎn)圓通,背涅槃城,生纏空種。
譯文 此即名為第九圓觀四諦,精誠(chéng)以求感應(yīng),事與愿違,居滅已休,不思進(jìn)求而作勝解,甘居沉空守寂,不得圓通因心,莫臻究竟,背棄涅槃,永纏于空,不思超脫之志。
正文 又善男子窮諸行空,已滅生滅,而于寂滅精妙未圓。若于圓融清凈覺(jué)明,發(fā)研深妙,即立涅槃而不前進(jìn),生勝解者,是人則墮定性辟支。諸緣獨(dú)倫不回心者,成其伴侶。迷佛菩提,亡失知見(jiàn)。
譯文 又善男子,窮諸行空,已滅生滅,而于寂滅,精妙未圓,若于圓融清凈覺(jué)明〈注一〉,發(fā)研深妙〈注〉,立即涅槃,不知更求性海圓融,緣起無(wú)礙,及真如不動(dòng)寂滅場(chǎng)地,以緣生無(wú)性而立涅槃,計(jì)同緣覺(jué),以紛擾寂靜而立涅槃,計(jì)同獨(dú)覺(jué),故此人則墮定性辟支,諸緣獨(dú)倫,不回心者,成其伴侶,迷佛菩提,亡失知見(jiàn)。
注一 覺(jué)明即是識(shí)陰,故前言覺(jué)明真識(shí),識(shí)陰諸境,至此已極,故特舉所依覺(jué)明以顯勝。前言能令己身根隔合開(kāi),即略具圓融之義。又言亦與十方諸類(lèi)通覺(jué),覺(jué)知通泯,即略具清凈之義。
注二 發(fā)心研究,以悟二種深妙,一者依于圓融而悟緣生無(wú)性之理。二者依于清凈而悟紛擾寂靜之義。
正文 是名第十圓覺(jué)泯心,成湛明果。違遠(yuǎn)圓通,背涅槃城,生覺(jué)圓明不化圓種。
譯文 是名第十圓覺(jué)泯心〈注一〉,成湛明果〈注二〉,違遠(yuǎn)圓通,背離涅槃,生覺(jué)圓明〈注三〉,不化圓種。
注一 根隔合開(kāi)為圓,覺(jué)知通泯為泯,言覺(jué)言心皆指識(shí)陰,結(jié)根名覺(jué),有覺(jué)知故。當(dāng)體名心,能集起故。
注二 寂靜名湛,即獨(dú)覺(jué)果,無(wú)性為明,即緣覺(jué)果。
注三 覺(jué)即緣覺(jué)獨(dú)覺(jué),二理圓,二智明,故言覺(jué),言圓,言明。自計(jì)圓滿(mǎn)果德,而不能化,故依然為定性種。
正文 阿難!如是十種禪那,中涂成狂,因依迷惑,于未足中生滿(mǎn)足證皆是識(shí)陰用心交互,故生斯位。眾生頑迷,不自忖量。逢此現(xiàn)前,各以所愛(ài)先習(xí)迷心,而自休息。將為畢竟所歸寧地。自言滿(mǎn)足無(wú)上菩提。大妄語(yǔ)成,外道邪魔所感業(yè)終,墮無(wú)間獄。聲聞緣覺(jué),不成增進(jìn)。
譯文 阿難如此十種禪那境界,未及圓通,在中途即誤入顛狂知見(jiàn),因依顛狂知見(jiàn),不自覺(jué)知,于迷惑中,得少為足,故于未足中,生滿(mǎn)足證。這都是識(shí)陰將開(kāi)未開(kāi)之際,用心不純,妄念與正念交互而起,故中途作證,眾生頑迷,不自忖量,逢此境界現(xiàn)前,各以所愛(ài)先習(xí)而取,就此休息,不復(fù)更研妙明〈注〉,將謂畢竟所歸寧地。自言滿(mǎn)足無(wú)上菩提,大妄語(yǔ)成,外道邪魔所感,業(yè)終墮無(wú)間獄,聲聞緣覺(jué),不成增進(jìn)。
注 前八種于自所計(jì)果,如第一所歸果乃至第八熾塵果都是,后二種于自所證果,自言滿(mǎn)足無(wú)上菩提,如第九趣寂果及第十湛明果都是。
正文 汝等存心秉如來(lái)道。將此法門(mén),于我滅后,傳示末世。普令眾生,覺(jué)了斯義。無(wú)令見(jiàn)魔自作沈孽保綏哀救,銷(xiāo)息邪緣。令其身心入佛知見(jiàn)。從始成就,不遭歧路。
譯文 你們留心秉持如來(lái)破魔之道,將此法門(mén),于我滅度后,傳示于末法時(shí)期,普令眾生,覺(jué)了此中途成狂十種差別之義,不要讓見(jiàn)魔,自作沉重器孽,保綏禪定,哀救修行人,銷(xiāo)息邪見(jiàn)之緣,令其身心,現(xiàn)前成就圓通,轉(zhuǎn)眾生知見(jiàn),而入佛之知見(jiàn),從始洎終,直到成佛。不遭歧路。
正文 如是法門(mén),先過(guò)去世恒沙劫中,微塵如來(lái),乘此心開(kāi),得無(wú)上道。識(shí)陰若盡,則汝現(xiàn)前諸根互用。從互用中,能入菩薩金剛干慧。圓明精心,于中發(fā)化。如凈琉璃,內(nèi)含寶月。如是乃超十信、十住、十行、十回向、四加行心,菩薩所行金剛十地,等覺(jué)圓明,入于如來(lái)妙莊嚴(yán)海。圓滿(mǎn)菩提,歸無(wú)所得。
譯文 如此法門(mén),先過(guò)去世,恒沙劫中,微塵如來(lái),乘此心開(kāi),得無(wú)上道〈注一〉,識(shí)陰若盡,則汝現(xiàn)前諸根互用〈注二〉,從互用中能入菩薩金剛干慧圓明精心〈注三〉,于中發(fā)起神通變行,如凈琉璃,內(nèi)含寶月,如是乃超十信,十住,十行,十回向,四加行心,菩薩所行〈注四〉金剛十地,等覺(jué)圓明〈注五〉,入于如來(lái)妙莊嚴(yán)海〈注六〉,圓滿(mǎn)菩提,歸無(wú)所得〈注七〉。
注一 此即前文所說(shuō)‘此是微塵佛,一路涅槃門(mén)。’
注二 識(shí)陰若盡,則一六俱亡,真性現(xiàn)前,一即一切,一切即一,故令諸根互相為用。
注三 金剛干慧即指十信前初干慧地,圓明精心即指干慧位體,六根互用為圓明,欲愛(ài)干枯為精心。既入其位,必具其體,體必兼用,故即于此圓明精心中發(fā)起神通變化。
注四 入地乃真修圣位,皆以金剛利智修斷,故言金剛十地。
注五 至此復(fù)言圓明者,見(jiàn)始終惟此一心,至等覺(jué)達(dá)發(fā)化之極。
注六 如來(lái)萬(wàn)德莊嚴(yán),各盡其妙,皆依性海緣起,一多無(wú)礙,重重?zé)o盡。
注七 縱是歷位造修,乃至圓滿(mǎn)菩提,亦不過(guò)圓滿(mǎn)干慧位中所有功德,究無(wú)一法,從新來(lái)者,故言歸無(wú)所得。
正文 此是過(guò)去先佛世尊,奢摩他中,毗婆舍那,覺(jué)明分析微細(xì)魔事。魔境現(xiàn)前,汝能諳識(shí),心垢洗除,不落邪見(jiàn)。陰魔銷(xiāo)滅。天魔摧碎。大力鬼神,褫魄逃逝。魑魅魍魎,無(wú)復(fù)出生。直至菩提,無(wú)諸少乏。下劣增進(jìn),于大涅槃心不迷悶。
譯文 此是過(guò)去先佛世尊在止觀中,還用覺(jué)觀明慧,分析辨別微細(xì)魔事,能遵佛所說(shuō),魔境現(xiàn)前,自能諳識(shí),心垢洗除,魔不得便,自然不落于邪見(jiàn)網(wǎng)中,陰魔〈注一〉銷(xiāo)滅,天魔摧碎,大力鬼神,褫魂落魄,逃逝于十二由旬之外,魑魅魍魎,潛形晦跡,無(wú)復(fù)出生,直至菩提,諸位功德,無(wú)諸少乏,下劣〈注二〉增進(jìn),于大涅槃,心不迷悶。
注一 此指禪那中現(xiàn)境,如色陰中身能出礙等十,受陰中之得大光耀等十,想陰中之圓定發(fā)明等十,行陰中之幽清擾動(dòng)等十,識(shí)陰中之根隔合開(kāi),覺(jué)知通泯等十,雖是善境,亦能致魔,正眼觀之,皆是陰魔。
注二 如識(shí)陰魔之最后兩種,亦可化其定性,令其增進(jìn)。
正文 若諸末世愚鈍眾生,未識(shí)禪那,不知說(shuō)法,樂(lè)修三昧,汝恐同邪,一心勸令持我佛頂陀羅尼咒。若未能誦,寫(xiě)于禪堂,或帶身上,一切諸魔,所不能動(dòng)。
譯文 若是到了末法時(shí)期,愚鈍眾生,不識(shí)禪那境象,不懂說(shuō)法,喜歡修三昧,你怕他們墮入魔道,一心勸他們持誦我佛頂陀羅尼咒,若是不能誦,就是寫(xiě)在禪堂中,或帶在身上,一切諸魔,所不能動(dòng)。
正文 汝當(dāng)恭欽十方如來(lái),究竟修進(jìn)最后垂范。
譯文 你當(dāng)恭敬欽承十方如來(lái)究竟修進(jìn),最后遺留下來(lái)的軌范
正文 阿難即從座起。聞佛示誨,頂禮欽奉,憶持無(wú)失。于大眾中重覆白佛。如佛所言五陰相中,五種虛妄為本想心。我等平常,未蒙如來(lái)微細(xì)開(kāi)示。又此五陰,為并銷(xiāo)除,為次第盡。如是五重,詣何為界。惟愿如來(lái)發(fā)宣大慈。為此大眾清凈心目。以為末世一切眾生,作將來(lái)眼。
譯文 阿難即從自己座起,聽(tīng)完佛的開(kāi)示和教誨后,頂禮并欽奉如來(lái)法旨,現(xiàn)在憶念執(zhí)持,將來(lái)無(wú)忘無(wú)失,愿以此度世。于大眾中,重覆言于佛,如佛所說(shuō),五隱相中,五種虛妄〈注一〉為本想心,我們平時(shí),沒(méi)有聽(tīng)過(guò)如來(lái)的微細(xì)開(kāi)示,又此五陰,究竟是一齊銷(xiāo)除呢?還是次第銷(xiāo)盡。如是五重,到何處為界〈注二〉?唯愿如來(lái),發(fā)宣大慈,為此大眾,進(jìn)一步開(kāi)示,使大家能備悉妄想根源,清凈自己的心目,并為將來(lái)末法時(shí)期的眾生,作正確的眼目。
注一 五陰中五重妄想:如色陰中堅(jiān)固妄想,受陰中虛明妄想,想陰中融通妄想,行陰中幽隱妄想,識(shí)陰中虛無(wú)妄想,依此五種,能生枝末,故言為本想心。
注二 到何處為邊際?如銷(xiāo)到何處為色陰邊際?何處為受陰邊際?等。
正文 佛告阿難!精真妙明本覺(jué)圓凈,非留死生及諸塵垢。乃至虛空,皆因妄想之所生起。
譯文 佛告阿難,精真妙明〈注〉,本覺(jué)圓凈,并不留于死生及一切塵垢,乃至虛空,都是妄想而生起。
注 此四字包括真心之體用而言,精真是不變之體,妙明是隨緣之用,具此體用,在迷不述名為本覺(jué),彌滿(mǎn)清凈,中不容他,是為圓凈。
正文 斯元本覺(jué)妙明真精,妄以發(fā)生諸器世間。如演若多,迷頭認(rèn)影。妄元無(wú)因。于妄想中立因緣性。迷因緣者,稱(chēng)為自然。彼虛空性,猶實(shí)幻生。因緣自然,皆是眾生妄心計(jì)度。
譯文 這都是元于本覺(jué)妙明真精,妄以發(fā)生〈注一〉諸器世間〈注二〉如演若多,迷頭認(rèn)影,妄元無(wú)因,于妄想中,立因緣性〈注三〉,述因緣者,稱(chēng)為自然〈注四〉,彼虛空性,猶實(shí)幻生〈注五〉,因緣自然,皆是眾生妄心計(jì)度。
注一 始由一念妄動(dòng),真妄和合而成阿賴(lài)耶識(shí);說(shuō)于此識(shí),轉(zhuǎn)出能見(jiàn)見(jiàn)分,說(shuō)于能見(jiàn)見(jiàn)分,轉(zhuǎn)出所見(jiàn)相分。
注二 相分之中,空界先形,故言妄以發(fā)生諸器世間,如是空見(jiàn)不分,色陰與劫濁并起。性搏四大,受陰與見(jiàn)濁并起。根塵織識(shí),想陰與惱濁并起,知見(jiàn)欲留,業(yè)運(yùn)常遷,行陰與生濁并起。體中相知,用中相背,識(shí)陰與命濁并起,那以不了惟心,用諸妄想,于境取相,展轉(zhuǎn)妄成。
注三 二乘不知,謬計(jì)因緣。
注四 外道邪見(jiàn),撥無(wú)因果,故言迷因緣者,謬計(jì)自然而有。
注五 前文說(shuō)‘空生大覺(jué)中,如海一漚發(fā),’即是此理。
正文 阿難!知妄所起,說(shuō)妄因緣。若妄元無(wú),說(shuō)妄因緣元無(wú)所有。何況不知,推自然者。是故如來(lái)與汝發(fā)明,五陰本因,同是妄想。
譯文 阿難!若是知道妄想有所起處,可以說(shuō)妄想以為因緣,若是妄想元無(wú)起處,則當(dāng)體全空,若再說(shuō)此妄想為因緣者,也同樣元無(wú)所有了,何況外道不知道因緣,推為自然的了。是故如來(lái)為你們發(fā)明五陰本因,同是妄想。
正文 汝體先因父母想生。汝心非想,則不能來(lái)想中傳命。如我先言心想醋味,口中涎生。心想登高,足心酸起。懸崖不有。醋物未來(lái)。汝體必非虛妄通倫。口水如何因談醋出。是故當(dāng)知,汝現(xiàn)色身,名為堅(jiān)固第一妄想。
譯文 如你的身體,先因父母想生〈注一〉再由自己想心,與父母想心,感應(yīng)和合,傳續(xù)命根,若自己無(wú)想,有應(yīng)無(wú)感,印不能續(xù)命,赤白將潰,而自體即不能成,正如我從前所說(shuō),心想醋味,口中涎生,心想登高,足心酸起,懸崖不有,醋物未來(lái),你身體必然不是虎妄之類(lèi),何以會(huì)有口水足酸產(chǎn)生?可知口水由想而來(lái),也同于你的身體,因知你的身體虛妄,也應(yīng)當(dāng)同于口水,是故當(dāng)知,你現(xiàn)前色身,名為堅(jiān)固第一妄想〈注二〉。
注一 先惟父精母血,赤白和合,故是因于父母想生。再由自己想心,與父母想心,感應(yīng)和合,傳續(xù)命根。若自己無(wú)想,有應(yīng)無(wú)感則赤白不能和合,自體也不能成。
注二 現(xiàn)前色身,元無(wú)所有,舉體全是妄想所成,故直名妄想,居五陰之首,故名第一。
正文 即此所說(shuō)臨高想心,能令汝形真受酸澀。由因受生,能動(dòng)色體。汝今現(xiàn)前順益違損,二現(xiàn)驅(qū)馳,名為虛明第二妄想。
譯文 即如此所說(shuō),臨高想心,能令你的身上,真受酸澀的感覺(jué)。
惟因受心生,能動(dòng)色體,故你現(xiàn)前順益(樂(lè))違損(苦)兩種交互來(lái)往的現(xiàn)象,名為虛明第二妄想〈注〉。
注 離身即無(wú)有,唯是覺(jué)知虛明,根本受陰,即是如此。
正文 由汝念慮,使汝色身。身非念倫,汝身何因隨念所使。種種取像。心生形取,與念相應(yīng)。寤即想心。寐為諸夢(mèng)。則汝想念搖動(dòng)妄情,名為融通第三妄想。
譯文 由于你的念慮,支使你的色身,身體與念慮并不同類(lèi),何以你的身體,隨念變動(dòng),種種取像,心念一生,隨念取像,生起眼識(shí)緣色,耳識(shí)緣聲等,心既生已,根亦隨之趣境,故此色身,時(shí)時(shí)與念慮相應(yīng),又此念慮,寤時(shí)即為想像之心,寐時(shí)即為夢(mèng)中之念。
又此想念,即是現(xiàn)前想陰,體通諸識(shí),同一虛妄念慮,無(wú)有實(shí)體,故名妄想,又其融即未分,體通諸識(shí),故名融通妄想。
正文 化理不住,運(yùn)運(yùn)密移。甲長(zhǎng)發(fā)生,氣銷(xiāo)容皺。日夜相代,曾無(wú)覺(jué)悟。阿難!此若非汝,云何體遷。如必是真,汝何無(wú)覺(jué)。則汝諸行念念不停,名為幽隱第四妄想。
譯文 人現(xiàn)前身中遷流變化之理,從不停住,惟運(yùn)運(yùn)密移,甲長(zhǎng)發(fā)生,氣銷(xiāo)容皴,日夜之間,生滅滅生,疊相更代,自己曾無(wú)感覺(jué)。
阿難!這假如不是你,為何會(huì)遷變,若真是你,你何以沒(méi)有感覺(jué)?
則你現(xiàn)前行陰,念念不停,名為第四幽隱妄想〈注〉。
注 仁王經(jīng)說(shuō)‘一念之中,有九十剎那,一剎那中,有九百生滅,’則念念不停可知,徹體虛妄,故以妄想名之。又其密移不覺(jué),故冠以幽隱之名。
正文 又汝精明湛不搖處,名恒常者。于身不出見(jiàn)聞?dòng)X知。
譯文 又你離于諸想無(wú)復(fù)生滅的精明不動(dòng),名為恒常的,在身體上不出見(jiàn)聞?dòng)X知。
解 此即根本識(shí)陰,體通如來(lái)藏性:在眾生位中,離此別無(wú)真體,以其微細(xì)難知;故目為恒常,于身不出見(jiàn)聞?dòng)X知,所謂元以一精明,分成六和合即此。
正文 若實(shí)精真,不容習(xí)妄。何因汝等,曾于昔年睹一奇物。經(jīng)歷年歲,憶妄俱無(wú),于后忽然覆睹前異,記憶宛然,曾不遺失。則此精了湛不搖中,念念受熏,有何籌算。阿難當(dāng)知。此湛非真。如急流水,望如恬靜,流急不見(jiàn),非是無(wú)流。若非想元,寧受妄習(xí)。非汝六根互用開(kāi)合,此之妄想無(wú)時(shí)得滅。
譯文 假若此精真恒常之性,不能容留妄習(xí),何以你昔年曾看見(jiàn)一件奇異之物,年深日久,憶忘俱無(wú),其后忽然重覆看見(jiàn),而仍然記憶宛然,此是習(xí)氣內(nèi)熏之力,種子依然存在于八識(shí)田中,則此簡(jiǎn)明了知之性,即現(xiàn)前見(jiàn)聞?dòng)X知,同一無(wú)分別性,湛然不動(dòng)之中,前看后念,不斷受熏,無(wú)有停息之時(shí),分別其間頭數(shù),無(wú)量無(wú)邊,無(wú)法籌算,阿難當(dāng)知,此湛然不搖,并不是你的精真本性,正如急流水,看起來(lái)像是恬靜,其實(shí)因?yàn)榱骷绷丝床灰?jiàn),不是不流,若不是妄想根元仍在,怎么能受妄習(xí)所熏?欲盡此想,須待寂滅現(xiàn)前,六根互用,合開(kāi)成就,一六俱忘之時(shí),方得銷(xiāo)滅。
正文 故汝現(xiàn)在見(jiàn)聞?dòng)X知中串習(xí)幾,則湛了內(nèi)罔象虛無(wú),第五顛倒微細(xì)精想。
譯文 故你現(xiàn)在見(jiàn)聞?dòng)X知中,串穿習(xí)氣微細(xì)種子多少,令不遺失,則湛然明了之阿賴(lài)耶識(shí)內(nèi),一分無(wú)明,即名罔象,此無(wú)明為能串,六根中習(xí)幾為所申,和合真如,非一非異,故言虛無(wú),居四陰之后,故為第五,凡夫計(jì)為命根,二乘計(jì)為涅槃,無(wú)而作有,虛而作實(shí),故為顛倒,對(duì)前四陰行相粗顯,故言微細(xì)精想。
正文 阿難!是五受陰,五妄想成。汝今欲知因界淺深。唯色與空,是色邊際。唯觸及離,是受邊際。唯記與妄,是想邊際。唯滅與生,是行邊際。湛入合湛,歸識(shí)邊際。
譯文 阿難!此五陰為五種妄想所成〈注一〉,你現(xiàn)在要想知道從識(shí)至色,彼此相因的界限,及其中淺深之義,唯色與空〈注二〉,是色邊際。唯觸與離,是受邊際〈注三〉。唯記與忘,是想邊際〈注四〉。唯滅與生,是行邊際〈注五〉。湛入合湛〈注六〉,歸識(shí)邊際。
注一 隨業(yè)所感,受此五種,陰覆真性。又依此五種,受現(xiàn)世報(bào),酬前世業(yè),依將來(lái)因,自相陰覆,難出離故。又依此五種,取境起業(yè);集聚有為無(wú)為,有漏無(wú)漏種子,為來(lái)世因故。所以五陰不盡。
不出輪回,觀其所由,五種妄想以為其本。
注二 按楞嚴(yán)正脈說(shuō):有相為色,無(wú)相為空,故知但盡乎色名淺,兼盡于空名探。若離色守空,禪宗門(mén)下謂之墮一色,唯識(shí)宗說(shuō)為空一顯色,猶未出乎色陰邊際。故知凡一切空忍,皆非究竟,必至空色俱亡,乃為色陰盡。
注三 觸兼苦樂(lè)二受,離即舍受,故知但盡于觸名淺,兼盡于離名深。若斷觸守離,如梵志以不受為宗,猶未出乎受陰邊際,故凡一切背舍皆非究竟,必至觸離皆亡,乃為受陰盡。
注四 有想為記,無(wú)記為忘,故知但盡于記名淺,兼盡于忘名深,若舍記認(rèn)忘,禪宗謂為無(wú)心,猶隔一重關(guān),尚未出乎想陰邊際,故凡一切無(wú)想,皆非究竟,必至記忘俱舍,乃為想陰盡。
注五 散心粗行為生,定心細(xì)行為滅,可知但盡于生名淺,兼盡于滅名深,若離生住滅,正上文所謂‘照照清擾,猶如野馬,’尚未出乎行陰邊際,故凡一切滅定,皆非究竟,必至生滅俱亡,乃為行陰盡。
注六 湛即第八本識(shí),前文所說(shuō)‘湛不搖處’即此。言湛入者,謂依此第八本識(shí),旋有念而入無(wú)念,乃由湛而入故。合湛者,謂守于無(wú)念,住于第八本識(shí),乃合湛而住故,可知由湛而入,但盡有念為淺,不復(fù)住于合湛,兼盡無(wú)念為深,若由湛而入,即合于湛,古德謂為最后頂墮,猶未出乎識(shí)陰邊際,故幾異熟未空,皆非究竟,必至由湛而入而不合于湛,乃為識(shí)陰盡。
解 據(jù)此則五陰各有邊際,盡除仍分淺深,及其淺而住,果終不圓;盡其際而不知,功成浪施。道眼貴在無(wú)翳,果覺(jué)必期圓證,故阿難所以問(wèn)以詣何為界,而如來(lái)兼以淺深答之。
正文 此五陰元,重疊生起。生因識(shí)有,滅從色除。理則頓悟,乘悟并銷(xiāo)。事非頓除,因次第盡。我已示汝劫波巾結(jié),何所不明,再此詢(xún)問(wèn)。
譯文 此五陰之元:重疊生起〈注一〉,生因識(shí)有〈注二〉,滅從色除〈注三〉,已得圓通,即齊佛果,五陰妄想,頓然俱空,但無(wú)始習(xí)氣,遇事便興,若要遇事不興,非可頓除,故須安立圣位,歷事造修,方可除滅。我已示你劫波巾結(jié),為何不明?再來(lái)詢(xún)問(wèn)。
注一 因無(wú)明不覺(jué)而有識(shí),識(shí)即有作名行,行必有動(dòng)名想,由動(dòng)則有見(jiàn)分虛明名受,由見(jiàn)則有空色相形名色,都是一重一重相疊而生起。
注二 從細(xì)向粗以至于色,如人著衣,必從內(nèi)向外而漸著。
注三 滅從色除,必由粗及細(xì)以至于識(shí)。如人脫衣,必由外而內(nèi)漸脫。
解 三摩中解結(jié)唯用定力研磨,故是伏妄達(dá)空。禪那中解結(jié)兼用事行修治,故能斷妄證真。就圣位而論五陰盡相,色陰盡當(dāng)在信滿(mǎn)入住之時(shí),受陰盡應(yīng)在住滿(mǎn)入行之時(shí),想陰盡應(yīng)在行滿(mǎn)人向之時(shí),行陰盡應(yīng)在由加入地之時(shí),識(shí)陰盡應(yīng)在出地等妙之間,此時(shí)猶有微細(xì)念相,至金剛道后,則異熟識(shí)空,而入最后妙覺(jué)位。
正文 汝應(yīng)將此妄想根元,心得開(kāi)通,傳示將來(lái)末法之中諸修行者。令識(shí)虛妄。深厭自生,知有涅槃,不戀三界。
譯文 你應(yīng)將此妄想根元,根元不除,五陰終不能盡,心得開(kāi)通,了知諸法唯心所現(xiàn),唯識(shí)所生,離心無(wú)體,離識(shí)無(wú)性,傳示將來(lái)末法之中,諸修行人,令其知道,唯心無(wú)體,唯識(shí)無(wú)性,根元既唯虛妄,枝末豈是真實(shí),認(rèn)妄為真,浩劫流轉(zhuǎn),知而不隨,故言深厭自主,五陰既盡,不生滅性現(xiàn)前,即是涅槃?wù)骟w。自此隨所發(fā)行,安立圣位。進(jìn)求無(wú)上菩提,故言不戀三界。
解 此經(jīng)自阿難請(qǐng)談七趣以來(lái),至此說(shuō)法,復(fù)為一周,名‘破障銷(xiāo)礙周’。總前三部分,為一首楞嚴(yán)王。按首楞嚴(yán)王三宇,譯為究竟堅(jiān)固,以不動(dòng)不壞為義,今此經(jīng)精研七趣,唯是自業(yè)所招。詳辨五魔,都緣邪思所致。重明五陰,總以妄想為根。自業(yè)所招,七趣成而密因壞。邪思所致,五魔起而了義亡。妄想為根,五陰覆而萬(wàn)行頹。密因壞則正信不堅(jiān),了義亡則正解不固,萬(wàn)行頹而真修必墜,是始終不堅(jiān)而究竟必壞。今知自業(yè)所招,業(yè)不造而七趣空,邪思所致,思無(wú)邪而五魔遁;妄想為根,想離妄而五陰銷(xiāo);七趣空則密因本具,正信必堅(jiān)。五魔遁則了義現(xiàn)前,正解可固。五陰銷(xiāo)則萬(wàn)行無(wú)滯,真修能成。真修既成,妙證必克,據(jù)此則生信發(fā)解起行證果,從始至終,究竟堅(jiān)固,不動(dòng)不壞,題中首楞嚴(yán)三宇,全統(tǒng)此義。
正文 阿難!若復(fù)有人,遍滿(mǎn)十方所有虛空,盈滿(mǎn)七寶。持以奉上微塵諸佛,承事供養(yǎng),心無(wú)虛度。于意云何。是人以此施佛因緣,得福多不?
譯文 阿難!假若有人,遍滿(mǎn)十方所有虛空,盛滿(mǎn)七寶,持以奉上微塵諸佛,一心誠(chéng)敬,你的意見(jiàn)如何?此人以此施佛的因緣,所獲得的福報(bào)多不多?
正文 阿難答言:虛空無(wú)盡,珍寶無(wú)邊。昔有眾生施佛七錢(qián),舍身猶獲轉(zhuǎn)輪王位。況復(fù)現(xiàn)前虛空既窮,佛土充遍,皆施珍寶。窮劫思議,尚不能及。是福云何更有邊際?
譯文 阿難答言:虛空無(wú)盡,珍寶無(wú)邊,過(guò)去有一個(gè)眾生,以七文錢(qián)布施佛〈注一〉,舍身之后,還能獲得轉(zhuǎn)輪王〈注二〉位,何況現(xiàn)前虛空既窮盡十方,佛上又充遍虛空,于中皆施珍寶,雖窮劫思之議之,尚不能及其分量,如此多的福報(bào),如何更有邊際?
注一 達(dá)磨顯宗論中說(shuō)‘無(wú)滅尊者(即阿那律)昔于殊勝福田,因以七錢(qián)施設(shè)食供,后異熟報(bào),七反生于三十三天,七生人中為轉(zhuǎn)輪王。’
注二 為世界之主。
正文 佛告阿難!諸佛如來(lái),語(yǔ)無(wú)虛妄。若復(fù)有人,身具四重十波羅夷,瞬息即經(jīng)此方他方阿鼻地獄,乃至窮盡十方無(wú)間,靡不經(jīng)歷。能以一念將此法門(mén),于末劫中開(kāi)示未學(xué)。是人罪障,應(yīng)念銷(xiāo)滅。變其所受地獄苦因,成安樂(lè)國(guó)。得福超越前之施人,百倍千倍千萬(wàn)億倍,如是乃至算數(shù)譬喻所不能及。
譯文 佛告阿難:諸佛如來(lái),言語(yǔ)沒(méi)有虛妄的,假若有人,身犯了小乘的四重罪和大乘的十波羅夷罪〈注一〉,瞬息即經(jīng)〈注二〉此方他方的阿鼻地獄,乃至窮盡十方無(wú)間地獄,無(wú)不經(jīng)歷,能以一念〈注三〉將此法門(mén),于未劫中,開(kāi)示未學(xué),是人罪障,應(yīng)念銷(xiāo)滅,變其所受地獄苦因,成安樂(lè)國(guó)。得到的福報(bào)超過(guò)前面所說(shuō)布施的人百倍千倍,千方億倍,甚而至于算數(shù)譬喻所不能及。
注一 小乘的四重罪和大乘的十波羅夷罪,都是最大的罪,犯者必墮地獄。
注二 墮地獄的都是瞬息即墮。
注三 臨墮前一念頓悟此法門(mén)是心作佛,是心是佛,并愿將此法門(mén),于未劫中,開(kāi)示未學(xué)禪定者。
正文 阿難!若有眾生,能誦此經(jīng),能持此咒,如我廣說(shuō),窮劫不盡。依我教言,如教行道,直成菩提,無(wú)復(fù)魔業(yè)。
譯文 阿難!若有眾生,能誦此經(jīng),能持此咒,其功德如我廣說(shuō),窮劫不盡。依我的教言,如教行道,直到成就菩提,永遠(yuǎn)不遭魔業(yè)。
正文 佛說(shuō)此經(jīng)已。比丘、比丘尼、優(yōu)婆塞、優(yōu)婆夷。一切世間天人阿修羅,及諸他方菩薩二乘,圣仙童子,并初發(fā)心大力鬼神,皆大歡喜,作禮而去。
譯文 佛說(shuō)此經(jīng)完后,在座的比丘;比丘尼,優(yōu)婆塞,優(yōu)婆夷等,以及世間的天人阿修羅,及諸他方世界的菩薩,二乘圣仙童子并初發(fā)心的大力鬼神等,皆大歡喜,作禮而去。
(全文完)
回向偈
究竟堅(jiān)固最勝法 如佛所說(shuō)隨分釋
見(jiàn)聞隨喜作正因 銷(xiāo)我億劫顛倒罪