應(yīng)當(dāng)是十六羅漢羅漢即阿羅漢的簡稱,又稱十六尊者。據(jù)經(jīng)典說,有十六位佛的弟子受了佛的囑付,不入涅槃。公元二世紀(jì)時師子國今斯里蘭卡慶友尊者作的《法住記》中,更記載了十六阿羅漢的名字和他們所住的地區(qū)。這部書由玄奘法師譯出之后,十六羅漢便普遍受到我國佛教徒的尊敬。到五代時,繪圖雕刻日益普遍起來,后來畫家畫成了十八羅漢,推測畫家原意可能是把《法住記》的作者慶友和譯者玄奘也畫在一起。但后人標(biāo)出羅漢名字時,誤將慶友列為第十七位住世羅漢,又重復(fù)了第一位阿羅漢的名字成為第十八位。雖然宋代便已經(jīng)有人指出了錯誤,但因為繪畫題贊的人有的是名書畫家和文學(xué)家,如貫休、蘇東坡、趙松雪等人,所以十八羅漢便很容易地在我國流傳開來。問:我國許多佛寺中有五百羅漢像,他們是什么人?答:印度古代慣用“五百”、“八萬四千”等來形容眾多的意思,和我國古人用“三”或“九”來表示多數(shù)很相像。五百比丘、五百弟子、五百阿羅漢,在佛教經(jīng)典中固然是常見的,但并不意味著是固定的數(shù)字。可是隨著十六羅漢的崇奉,五百羅漢像也便在五代時期見于繪畫和雕塑,不久便有許多寺廟建立了五百羅漢堂。后人又附會地列舉五百羅漢的名字,其實都是沒有根據(jù)的。至于近代某些寺院中塑造的五百羅漢像,許多形象都是出自匠人的臆造,或者采自神話小說,以至流于怪誕,失去了佛的出家弟子應(yīng)有的合乎戒律的威儀。