內(nèi)容提要:
由于佛教產(chǎn)生于印度,由印度傳入中國(guó),所以本文不僅要涉及到中國(guó)古代的醫(yī)藥學(xué),也要涉及到印度甚至南亞及南亞周?chē)恍┑貐^(qū)(古代統(tǒng)稱(chēng)為“西域”)的醫(yī)藥學(xué)。正是由于佛教的傳播,促進(jìn)了中國(guó)與印度這兩大文明古國(guó)的醫(yī)藥學(xué)交流,使中國(guó)醫(yī)藥學(xué)在不斷吸收外來(lái)因素的基礎(chǔ)上發(fā)達(dá)繁榮起來(lái)。作者薛克翹,1945年生,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院亞洲太平洋研究所研究員。 佛教文化作為中國(guó)文化的一大組成部分,與中國(guó)古代科技有密切的關(guān)系。例如,佛教曾為中國(guó)古代天文學(xué)、數(shù)學(xué)的發(fā)展作出過(guò)突出貢獻(xiàn),也在古代建筑學(xué)、印刷術(shù)以及地理學(xué)、歷史學(xué)、語(yǔ)言學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域起到過(guò)積極的推動(dòng)作用。我們這里要談的是佛教在中國(guó)古代醫(yī)藥學(xué)中的作用和貢獻(xiàn)。 一、后漢至隋
兩漢之際,佛教傳入我國(guó),并對(duì)我國(guó)的醫(yī)藥學(xué)發(fā)生了影響。這影響大體表現(xiàn)在三個(gè)方面:一是西域來(lái)華僧人傳來(lái)了西域,特別是南亞的醫(yī)藥學(xué)知識(shí);二是大量佛經(jīng)的翻譯,以文字形式將南亞的醫(yī)藥學(xué)知識(shí)介紹了進(jìn)來(lái);三是中國(guó)出現(xiàn)了一批懂得醫(yī)藥學(xué)知識(shí)并能為人用藥治病的僧人。這些,對(duì)于中國(guó)醫(yī)藥學(xué)發(fā)展都有一定的推動(dòng)作用。
(一)西域來(lái)華醫(yī)僧
這一時(shí)期來(lái)華的西域僧人,特別是南亞僧人中,有許多人都學(xué)習(xí)過(guò)《五明》。“五明”的意思是五種知識(shí),包括:一、聲明,即語(yǔ)言音韻方面的知識(shí);二、工巧明,即工藝算歷等方面的知識(shí);三、醫(yī)方明,即醫(yī)學(xué)方面的知識(shí);四、因明,即邏輯論辯方面的知識(shí);五、內(nèi)明 ,即人生、靈魂與宇宙等方面的知識(shí)。這些都是婆羅門(mén)教的基礎(chǔ)教育內(nèi)容,佛教也不排斥。因此,西域來(lái)華僧人懂得一些醫(yī)學(xué)知識(shí)是常事,不足為怪。他們把西域的醫(yī)學(xué)知識(shí)傳入中國(guó)中原地區(qū),并有不少為人治病的例子。這里不可能一一列出,只能舉出一些有代表性的例證。 據(jù)《高僧傳》卷一《安清傳》,安世高綜達(dá)“醫(yī)方異術(shù)”,他雖然是安息國(guó)王子,但他皈依佛門(mén),精通諸經(jīng),對(duì)南亞的醫(yī)術(shù)也必然了解。 卷二《佛陀耶舍傳》有印度來(lái)華僧人佛陀耶舍用藥水加咒為弟子洗足,并令其能疾行的故事,如果拂去其神秘的色彩,則是行醫(yī)用藥的生動(dòng)例子。 卷三《求那跋摩傳》說(shuō),印度僧人求那跋摩善醫(yī),曾在婆國(guó)(今爪哇)兩度為當(dāng)?shù)氐膰?guó)王醫(yī)治腳傷,后于劉宋初年來(lái)華。 同卷《求那跋陀羅傳》說(shuō),求那跋陀羅本婆羅門(mén)種,幼學(xué)五明諸論,博通“醫(yī)方咒術(shù)”。元嘉十二年(435年)至廣州。 卷四《于法開(kāi)傳》說(shuō),于法開(kāi)(多半是于闐,即今新疆和田人)“祖述耆婆,妙通醫(yī)法。嘗乞食投主人家,值婦人在草危急,眾治不驗(yàn),舉家遑?cái)_……主人正宰羊,欲為淫祀,開(kāi)令取少肉為羹,進(jìn)竟,因氣針之,須臾羊膜裹兒而出。升平五年(361)孝宗有疾,開(kāi)視脈,知不起,不肯復(fù)入”。從這段記載看,于法開(kāi)的醫(yī)術(shù)主要來(lái)自印度古代名醫(yī)耆婆的傳統(tǒng),但他又會(huì)針灸、切脈,可見(jiàn)他已把印度醫(yī)法與中國(guó)醫(yī)法結(jié)合起來(lái)了。曾經(jīng)有人問(wèn)他:“法師高明剛簡(jiǎn),何以醫(yī)術(shù)經(jīng)懷?”他回答說(shuō):“明六度以除四魔之病,調(diào)九候以療風(fēng)寒之疾,自利利人,不亦可乎?”可見(jiàn),他學(xué)醫(yī)的目的是“自利利人”。 卷九《佛圖澄傳》說(shuō),西域人佛圖澄的醫(yī)術(shù)非常神妙,他于晉代來(lái)到洛陽(yáng)。后趙石虎的兒子石斌暴病而亡,“澄乃取楊枝咒之,須臾能起,有頃平復(fù)。”“時(shí)有痼疾,世莫能治者,澄為醫(yī)療,應(yīng)時(shí)療損,陰施默益者,不可勝記。” 同卷《耆域傳》說(shuō),晉代來(lái)華的印度僧人耆域是一名神醫(yī)。當(dāng)時(shí)衡陽(yáng)太守滕永文得病,“經(jīng)年不差,兩腳攣屈不能起行”,域“取凈水一杯,楊柳一枝,便以楊柳拂水,舉手向永文而咒,如此者三。因以?xún)墒洲牢膬上チ钇穑雌鹦胁饺绻省!庇钟幸徊≌邔⑺溃扔虬阉然睢7饒D澄和耆域的故事不免被神化和夸大,但他們深明醫(yī)術(shù),又曾治病救人恐怕是真的。
(二)漢地醫(yī)僧
中國(guó)中原地方的僧人中,也有不少懂得醫(yī)道的。下面舉幾個(gè)例子。 據(jù)《高僧傳》卷四《于道邃傳》:于道邃,晉代敦煌人,“年十六出家,事蘭公為弟子。學(xué)業(yè)高明,內(nèi)外該覽,善方藥,美書(shū)札,洞諳殊俗”。 同書(shū)卷十《訶羅竭傳》記載,晉代僧人訶羅竭本是樊陽(yáng)人。晉武帝太康九年(288),他到洛陽(yáng),正趕上那里流行疾病,“死者相繼,竭為咒治,十差八九。” 據(jù)《續(xù)高僧傳》卷二十六《道豐傳》:北齊時(shí)僧人道豐“煉丹黃白、醫(yī)療占相,世之術(shù)藝,無(wú)所不解。”他曾經(jīng)以針灸為人治病。 同卷《法濟(jì)傳》說(shuō),陳隋間僧人法濟(jì),常常為人治病。“如有疹疾,咒水飲之,無(wú)不必愈。”這里是夸大了咒語(yǔ)的力量,但同以前舉過(guò)的一些例子一樣,我們可以相信,法濟(jì)是懂得醫(yī)學(xué)的。 同書(shū)卷十八《法進(jìn)傳》說(shuō),隋代法進(jìn)也懂得醫(yī)術(shù)。開(kāi)皇年間(公元581—600年),蜀王的一個(gè)妃子病重,請(qǐng)?jiān)S多人都治不好,蜀王便差人去請(qǐng)法進(jìn)禪師。法進(jìn)去了,手到病除。 《太平御覽》卷七二四引《千金序》三條,提到這一時(shí)期的漢地僧醫(yī)三人: 其一曰:“沙門(mén)支法存,嶺表僧也,性敦方藥。自永嘉南渡,士大夫不襲水土,皆患腳弱,唯法存能拯濟(jì)之。” 其二曰:“仰道人,嶺表僧也。雖以聰慧入道,長(zhǎng)以醫(yī)術(shù)開(kāi)懷。因晉朝南移,衣纓士族不襲水土,皆患腳軟之疾,染者無(wú)不斃踣,而此僧獨(dú)能療之。天下知名焉。” 其三曰:“僧深,齊宋間道人,善療腳弱氣之疾。撰錄法存等諸家醫(yī)方三十余卷,經(jīng)用多效,時(shí)人號(hào)曰《深師方》焉。” 《魏書(shū)》卷九十一《李修傳》載:“李修,字思祖,本陽(yáng)平館陶人。父亮,少學(xué)醫(yī)術(shù),未能精究。世祖時(shí),奔劉義隆于彭城,又就沙門(mén)僧坦研習(xí)眾方,略盡其術(shù),針灸授藥,莫不有效。徐兗之間,多所救恤,四方疾苦,不遠(yuǎn)千里,竟往從之。”“修兄元孫……亦遵父業(yè)而不及。”“修略與兄同。晚入代京,歷位中散令,以功賜爵下蔡子,遷給事中。太和中,常在禁內(nèi)。高祖、文明太后時(shí)有不豫,修侍針?biāo)帲味嘤行А!T學(xué)士及工書(shū)者百余人,在東宮撰諸藥方百余卷,皆行于世。”“子天授……醫(yī)術(shù)又不逮父。”這里說(shuō)的是李亮祖孫三代行醫(yī)的事,李亮最有成就,李元孫和李修次之,李天授又次之。李亮的醫(yī)術(shù)主要得益于沙門(mén)僧坦。 同卷《崔傳》又記:“崔,字文若,清河?xùn)|武城人。……少?lài)L詣青州,逢隱逸沙門(mén),教以《素問(wèn)》九卷及《甲乙》,遂善醫(yī)術(shù)。中山王英子略曾病,王顯等不能療,針之,抽針即愈。”“子景哲,豪率,亦以醫(yī)術(shù)知名。”這里又是一個(gè)得益于沙門(mén)的醫(yī)學(xué)世家。 類(lèi)似的例子還有一些。 當(dāng)然,我們還注意到,在佛教傳播的過(guò)程中,有些僧人并不是真正的醫(yī)生,而是利用醫(yī)藥擴(kuò)大自己的影響。如劉宋時(shí)周朗的《上書(shū)獻(xiàn)讜言》中就曾提出,說(shuō)有的僧人“假揉醫(yī)術(shù)”而不遵守佛教戒律。在佛教的大潮中,有時(shí)難免泥沙俱下,但這并不影響主流的積極意義,從整體上看,還應(yīng)該肯定僧人們對(duì)我國(guó)醫(yī)藥學(xué)的積極貢獻(xiàn)。
(三)西域輸華醫(yī)書(shū)
印度古代的醫(yī)學(xué)理論在佛書(shū)中保存了不少,因此,隨著佛經(jīng)的翻譯,印度的一些醫(yī)學(xué)理論也傳入了中國(guó)。在這一時(shí)期,除了翻譯了有關(guān)佛經(jīng)而外,還譯有印度傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)的專(zhuān)門(mén)書(shū)籍。 《高僧傳》卷二《曇無(wú)讖傳》,記沮渠安陽(yáng)從天竺法師佛馱斯那學(xué)《禪秘要治病經(jīng)》,后又將此經(jīng)譯為漢文。另外,三國(guó)吳竺律炎共支謙譯的《佛醫(yī)經(jīng)》、西晉法炬共法立譯的《法句喻經(jīng)》、苻秦曇摩難提譯的《增一阿含經(jīng)》、鳩摩羅什譯的《大智度論》、姚秦佛陀耶舍共竺佛念譯的《四分律》、弗若多羅共羅什譯的《十誦律》、東晉法顯佛馱跋陀譯的《摩訶僧 律》、劉宋佛陀什共竺道生譯的《五分律》、北涼曇無(wú)讖譯的《金光明經(jīng)》等等,都或多或少地含有印度醫(yī)藥學(xué)知識(shí)。 其中,《佛醫(yī)經(jīng)》較詳細(xì)地談?wù)摿瞬±恚J(rèn)為人體是由“四大”,即地、水、風(fēng)、火四種元素,和合而成;四大不調(diào),人即生病;季節(jié)變化、飲食男女、心理狀況、生活習(xí)慣等,都會(huì)影響人體四大要素的消長(zhǎng),從而使人體內(nèi)在的機(jī)制保持平衡或失去平衡;平衡即健康,失衡即患病。這些理論與中國(guó)古代的一些醫(yī)學(xué)理論有相似之處,容易被中國(guó)人接受。 《十誦律》卷二六《醫(yī)藥法》用一整卷談飲食衛(wèi)生、用藥治病以及佛陀傳教時(shí)的有關(guān)例證。其中提到“四種含消藥”,即“酥、油、蜜、石蜜”。 還提到“四種藥”,即“一、時(shí)藥,二、時(shí)分藥,三、七日藥,四、盡形藥”,并作了詳細(xì)的說(shuō)明。如解釋“盡形藥”(《五分律》譯作“終身藥”)時(shí),說(shuō)有“五種根藥”(舍利、姜、附子、波提毗沙、菖蒲根),“五種果藥”(呵梨勒、卑醯勒、阿摩勒、胡椒、蓽缽羅),“五種鹽”(黑鹽、紫鹽、赤鹽、鹵土鹽、白鹽),“五種樹(shù)膠藥”(興渠、薩羅茶帝、夜帝、夜波羅帝、夜那)和“五種湯”(根湯、莖湯、葉湯、花湯、果湯)。這些也都與中醫(yī)藥學(xué)有相通之處。 據(jù)《隋書(shū)》卷三十四《經(jīng)籍三》,這一時(shí)期從南亞傳來(lái)有關(guān)醫(yī)藥、養(yǎng)生(包括以巫術(shù)驅(qū)邪)方面的書(shū)籍有《龍樹(shù)菩薩藥方》4卷、《西域諸仙所說(shuō)藥方》23卷、《香山仙人藥方》10卷、《西域婆羅仙人方》3卷、《西域名醫(yī)所集要方》4卷、《婆羅門(mén)諸仙藥方》20卷、《婆羅門(mén)藥方》5卷、《耆婆所述仙人命論方》2卷、《乾陀利治鬼方》10卷、《新錄乾陀利治鬼方》4卷、《龍樹(shù)菩薩和香法》2卷、《龍樹(shù)菩薩養(yǎng)性方》一卷。可惜這些書(shū)籍沒(méi)有流傳下來(lái),但其中一些藥方卻在別的書(shū)中保存下來(lái)了。
(四)印度醫(yī)學(xué)的影響?yīng)?BR> 晉代葛洪曾編有《肘后救卒方》3卷,86篇。到南梁時(shí),陶宏景對(duì)此書(shū)重加整理,將86篇改編為79篇,又增補(bǔ)了22篇,成為101篇,并改其名為《補(bǔ)闕肘后百一方》。陶宏景生于劉宋元嘉二十九年(452),卒于梁大同二年(536),他少時(shí)喜讀葛洪《神仙傳》,19歲為官,41歲辭官隱居,其后又受五戒而皈依佛門(mén)。由于他受了佛教的影響,因而他所編的這部醫(yī)學(xué)名著也反映出佛經(jīng)中介紹的印度古醫(yī)學(xué)理論。如他在此書(shū)的自序中說(shuō):“佛經(jīng)云:人用四大成身,一大輒有一百一病。”陶宏景引用的這句話出自《佛說(shuō)醫(yī)經(jīng)》和《智度論》。據(jù)《法苑珠林》卷九五《病苦篇》引《佛說(shuō)醫(yī)經(jīng)》:“人身本有四病(大),一地、二水、三火、四風(fēng)。風(fēng)增氣起,火增熱起,水增寒起,土增力盛本。從是四病(大)起四百四病。”又引《智度論》:“四百四病者,四大為身,常相侵害,一一大中,百一病起。”意思是說(shuō),四大不調(diào)會(huì)引起404種病,一大不調(diào)即引起101種病。陶宏景顯然是接受了這一理論,故而將其書(shū)刻意編為101篇,并改名為《百一方》。 南梁有書(shū)目《七錄》,其中著錄有《摩訶出胡國(guó)方》和《雜戎狄方》,可能與印度醫(yī)藥有關(guān),尤其是前者。如是,則其時(shí)已有古印度藥方在華流傳,或已為國(guó)人所用。
二、唐代以后
(一)史書(shū)記載
《舊唐書(shū)》卷三《太宗本紀(jì)》、卷八四《郝處俊傳》、卷一九八和《唐會(huì)要》卷五二、卷一百,均記有貞觀二十二年(648)有天竺僧到中國(guó)為太宗制“延年之藥”事,“太宗試服,遂致暴疾。”這在當(dāng)時(shí)是很大的事件。那個(gè)天竺僧可能確有醫(yī)術(shù),但所謂“延年之藥”(“長(zhǎng)年藥”)則是騙人的東西。 《舊唐書(shū)》卷一九八記,開(kāi)元七年(719),賓國(guó)遣使來(lái)朝,進(jìn)“秘要方并蕃藥等物。”開(kāi)元十八年(730),“北天竺國(guó)三藏沙門(mén)僧密多獻(xiàn)質(zhì)汗等藥。”《冊(cè)府元龜》卷九七一記,開(kāi)元二十五年(737,《貞元錄》卷十四記在開(kāi)元二十一年),“東天竺大德達(dá)摩戰(zhàn)獻(xiàn)胡藥”。 《新唐書(shū)》卷四九著錄有《菩提達(dá)磨息胎訣》一卷,蓋養(yǎng)生類(lèi)書(shū)。又有鄭虔《胡本草》7卷,其中必然要涉及南亞傳入的草藥。 《宋史》卷二十七著錄有《耆婆脈經(jīng)》3卷、《耆婆六十四問(wèn)》一卷、《龍樹(shù)眼論》一卷、《耆婆要用方》一卷、波馱波利譯《吞字貼腫方》一卷、《婆羅門(mén)僧服仙茅方》一卷和《耆婆五藏論》一卷。這些書(shū)目均不見(jiàn)于《隋書(shū)·經(jīng)籍志》,可能是唐以后傳入中國(guó)的。 《通志》卷六九則把《隋志》和《宋志》著錄的有關(guān)書(shū)目都收了進(jìn)去,而且還增加了《摩訶出胡國(guó)方》10卷。 由此可知,這些書(shū)在宋代還有相當(dāng)?shù)挠绊憽*?BR> 在這些書(shū)中,有兩個(gè)人物很突出,那就是耆婆和龍樹(shù)。 耆婆,梵語(yǔ)作Jiva或者Jivaka(此字的原意是“生命”),又譯為耆域、時(shí)縛迦,佛經(jīng)中關(guān)于他的傳說(shuō)很多,后漢安世高譯過(guò)《柰女耆域因緣經(jīng)》和《柰女耆婆經(jīng)》,經(jīng)中說(shuō)耆婆是柰女與萍沙王(即頻比沙羅,Bimbisara)之子。但《經(jīng)律異相》卷三二引《四分律》說(shuō)他是萍沙王之子無(wú)畏王子與*女所生,生下后被棄于巷中,無(wú)畏王子見(jiàn)了,便問(wèn)這是什么,旁邊的人說(shuō)是小兒,無(wú)畏又問(wèn):是死是活?答說(shuō):是活的。無(wú)畏便讓人抱回收養(yǎng),并給他起名耆婆(“活的”)。耆婆長(zhǎng)大,無(wú)畏讓他外出學(xué)習(xí)技藝,他便到得*尸羅處拜師學(xué)醫(yī)。7年學(xué)成,遍識(shí)天下藥物。據(jù)以上諸經(jīng),耆婆大體上是佛陀時(shí)代的人。《十誦律》卷二七說(shuō)他曾為佛陀治病。此外,各經(jīng)還有一些其他傳說(shuō),盡管時(shí)間上有差別,但都一致稱(chēng)他為“醫(yī)王”和“藥王”。至于《高僧傳》卷九所記之耆域,是“晉惠之末(306)”到洛陽(yáng)的,時(shí)間雖晚,卻也是以醫(yī)術(shù)見(jiàn)長(zhǎng),不知是否與佛陀時(shí)的耆婆有傳承關(guān)系。 龍樹(shù),梵文為 Nagarjuna。印度叫龍樹(shù)的人很多,歷史上最有名的龍樹(shù)本是大乘佛教早期的大師,后世稱(chēng)為龍樹(shù)菩薩,是馬鳴菩薩的弟子,約2、3世紀(jì)時(shí)的南天竺人,有《中論》、《十二門(mén)論》、《大智度論》等若干重要著作傳世。至于那些冠以龍樹(shù)名義的藥書(shū),則可能是另外一個(gè)人的著作。 《文獻(xiàn)通考》卷二二二在《龍樹(shù)眼論》下考曰:“晁氏曰:佛經(jīng),龍樹(shù)大士者能治眼疾。假其說(shuō),集七十二種目病之方。”可見(jiàn),古人有時(shí)把兩個(gè)龍樹(shù)混為一談。 不過(guò),《龍樹(shù)眼論》在唐代是十分有名的。白居易有首《眼病》詩(shī),其后半寫(xiě)道:案上謾鋪《龍樹(shù)論》,盒中虛捻決明丸。人間方藥應(yīng)無(wú)益,爭(zhēng)得金篦試刮看。 唐代還有擅長(zhǎng)治眼病的印度僧人。如劉禹錫的《贈(zèng)眼醫(yī)婆羅門(mén)僧》詩(shī)中就曾寫(xiě)道: 三秋傷望眼,終日哭途窮。 兩目今先暗,中年似老翁。 看朱漸成碧,羞日不禁風(fēng)。 師有金篦術(shù),如何為發(fā)蒙。 這兩首詩(shī)中的“金篦術(shù)”即當(dāng)時(shí)印度眼醫(yī)之金篦決障術(shù),即以金針治療白內(nèi)障的技術(shù)。唐詩(shī)中提到金篦術(shù)的詩(shī)還有一些,如杜甫《謁文公上方》中有這樣兩句:
金篦刮眼膜, 價(jià)重百車(chē)渠。 白居易《病中看經(jīng)贈(zèng)諸道侶》有這樣四句:
右眼昏花左足風(fēng), 金篦石水用無(wú)功。 不如回念三乘樂(lè), 便是浮生百病空。 李商隱《和孫樸韋蟾孔雀詠》有這樣兩句:
約眉憐翠羽, 刮目想金篦。
以上,除了劉禹錫的詩(shī)是寫(xiě)真人真事外,其余詩(shī)中所說(shuō)金篦似乎都是運(yùn)用典故。那么,這個(gè)典故出自哪里呢?還是要從佛經(jīng)中尋找。北涼曇無(wú)讖譯《大般涅B231經(jīng)》卷八有這樣一段話:“佛言:善男子,如百盲人為治目故,造詣良醫(yī),是時(shí)良醫(yī)即以金篦抉其眼膜……”。這說(shuō)明,印度古代很早就有了這一技術(shù)。40卷本的《大般涅B231經(jīng)》又簡(jiǎn)稱(chēng)為《大涅B231經(jīng)》或《涅B231經(jīng)》,是大乘佛教的五大部經(jīng)典之一,它的翻譯在北涼時(shí)代,即428—452年之間。但據(jù)文獻(xiàn)記載,早在后漢時(shí),支婁迦讖就翻譯過(guò)《梵般泥洹經(jīng)》2卷,后來(lái)三國(guó)時(shí)又有安法賢翻譯的《大般涅 1經(jīng)》2卷、支謙翻譯的《大般泥洹經(jīng)》2卷,不過(guò),這三種譯本都是節(jié)譯,而且在北涼之前已經(jīng)失傳。晉代,法顯又與佛馱跋陀羅合譯出《大般泥洹經(jīng)》6卷,相當(dāng)于40卷本《涅B231經(jīng)》的前十卷。這樣說(shuō)來(lái),印度的金篦術(shù)至少在晉代以前就已經(jīng)發(fā)明。 不過(guò),這一著名技術(shù)后來(lái)很快就失傳了,在印度也不見(jiàn)了蹤影。有趣的是,在千年后的今天,即本世紀(jì)的80年代,這一技術(shù)又由中國(guó)醫(yī)生給復(fù)活了,并回傳到印度。這里有一段佳話:1981年,由中國(guó)中醫(yī)研究院副院長(zhǎng)唐由之等六人組成的中國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)考察團(tuán)到印度訪問(wèn)。他們?cè)谟《绕陂g共訪問(wèn)了6個(gè)城市,與印度醫(yī)學(xué)界的同行廣泛交流和切磋兩國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)理論和技術(shù)。年末,他們?cè)谟《缺狈匠鞘胸惸美账古c傳統(tǒng)印醫(yī)研究所的上百名印醫(yī)專(zhuān)家會(huì)聚一堂,觀看了由中國(guó)考察團(tuán)帶來(lái)的記錄片。這部記錄片記錄的是中國(guó)醫(yī)生做“金針撥白內(nèi)障”手術(shù)的情形,片中主持手術(shù)的就是唐由之教授。印度專(zhuān)家們看完影片之后,無(wú)不熱烈鼓掌喝彩,他們?yōu)檫@一古老絕技的復(fù)活興奮不已,紛紛上前與中國(guó)醫(yī)生握手擁抱,場(chǎng)面十分感人。 唐代,僧人還曾把中國(guó)的醫(yī)藥和醫(yī)藥知識(shí)傳播到國(guó)外,如朝鮮和日本等。這方面最突出的例子,就是鑒真和尚東渡日本并在日本傳播中國(guó)醫(yī)藥學(xué)。唐代,日本派到中國(guó)來(lái)的留學(xué)僧人很多,據(jù)《唐大和尚東征傳》記載,鑒真及其弟子是應(yīng)日本遣唐學(xué)問(wèn)僧榮睿和普照的邀請(qǐng),才決定東渡日本傳播佛教的。鑒真為了去日本曾做了充分的準(zhǔn)備,但由于種種原因,他五次東渡,經(jīng)歷了九死一生,都沒(méi)有獲得成功,而在此期間他的雙目失明了。754年,他第六次東渡終于成功, 此時(shí)他已經(jīng)是66歲的高齡了。鑒真精于中國(guó)傳統(tǒng)的醫(yī)藥學(xué),據(jù)日本的《續(xù)記·天平寶字七年五月戊申》記載,當(dāng)時(shí)日本人大多不會(huì)辨別藥物的真假,于是日皇下令把藥物拿去讓鑒真鑒定,鑒真因?yàn)殡p目失明,便用鼻子根據(jù)氣味鑒定,竟然一次都沒(méi)有出錯(cuò)。據(jù)說(shuō),當(dāng)時(shí)日本的光明皇太后生了病,鑒真曾為她進(jìn)藥,效果很好。后來(lái),日本一直流傳著鑒真的《鑒上人秘方》一卷。從這一事例可知,我國(guó)唐代的確有一些精通醫(yī)藥的僧人,他們?yōu)橹袊?guó)醫(yī)藥學(xué)的傳播做出了貢獻(xiàn)。 據(jù)《宋史》卷四八九,大中祥符八年(1015),南印度注輦國(guó)遣使獻(xiàn)“香藥三千三百斤”;熙寧十年(1077),又遣使27人獻(xiàn)阿魏、硼砂等藥物,神宗“詔遣御藥宣勞之”。這都是南亞藥物于宋代大宗輸華的例子,是政府間的交流。另?yè)?jù)《諸蕃志》卷上,南毗國(guó)商人將本國(guó)土產(chǎn)運(yùn)至東南亞,各國(guó)商人在那里貿(mào)易,貿(mào)易用貨中有大黃、黃連等藥物,而這些藥物則是中國(guó)的土產(chǎn)。這是中國(guó)藥物輸往南亞的例子,是民間的交流。政府間交流也好,民間交流也好,這中間佛教是起過(guò)作用的,正是由于佛教的促進(jìn),雙方的政府和人民對(duì)彼此的藥物情況有了更明確的了解和認(rèn)識(shí)。 又據(jù)《遼史》卷十四:“統(tǒng)和十九年(1001)春正月,甲申,回鶻進(jìn)梵僧名醫(yī)。”回鶻是中亞突厥人,而梵僧名醫(yī)可能來(lái)自南亞。這是外國(guó)醫(yī)生來(lái)華傳播醫(yī)學(xué)的例證。
(二)僧書(shū)記載
這里的“僧書(shū)”指僧人的撰、譯著作。唐宋時(shí)代,僧人涉及醫(yī)藥方面的著譯不少,如唐義凈著《南海寄歸內(nèi)法傳》,義凈譯《根本說(shuō)一切有部毗奈耶藥事》,義凈譯《根本說(shuō)一切有部百一羯磨》,道世《法苑珠林》(有關(guān)部分),宋法賢譯《救療小兒疾病經(jīng)》,等等。下面著重介紹《南海寄歸內(nèi)法傳》的記載。 《南海寄歸內(nèi)法傳》配合佛教的戒律撰寫(xiě)了40個(gè)問(wèn)題,分為4卷,每卷談約10個(gè)問(wèn)題。其中涉及到衛(wèi)生保健、用藥治病的問(wèn)題不少。下面逐一敘述。 第8個(gè)題目是《朝嚼齒木》,介紹了印度人的口腔保健法:嚼齒木和漱口。文中說(shuō)“齒木者,梵云憚哆家瑟詫?zhuān)╠antakastha)……長(zhǎng)十二指,短不減八指,大如小指。一頭緩,須熟嚼良久,凈刷牙關(guān)……用罷擘破,屈而刮舌。”其好處是“堅(jiān)齒口香,消食去。用之半月,口氣頓除。牙疼齒憊,三旬即愈。要須熟嚼凈揩,令涎流出,多水凈漱,斯其法也。次后若能鼻中飲水一抄,此是龍樹(shù)長(zhǎng)年之術(shù)。必其鼻中不慣,口飲亦佳。久而用之,便少疾病。”中國(guó)古人刷牙,大抵與印度的齒木有關(guān)。 第20個(gè)題目是《洗浴隨時(shí)》,說(shuō)“洗浴者并須饑時(shí)。浴已方食,有其二益:一則身體清虛,無(wú)諸垢穢;二則痰消散,能餐飲食。飽食方洗,《醫(yī)明》所諱。”這是以古印度《醫(yī)方明》的觀點(diǎn)解釋沐浴與飲食的關(guān)系。 第22題是《臥息方法》,講述了古印度的坐具、臥具及其與健康的關(guān)系。 第23題《經(jīng)行少病》說(shuō):“五天之地,道俗多作經(jīng)行。直來(lái)直去,唯遵一路,隨時(shí)適性,勿居鬧處。一則痊疴,二能銷(xiāo)食。禺中日 ,即行時(shí)也。或可出寺長(zhǎng)引,或于廊下徐行。若不為之,身多病苦,遂令腳腫肚腫,臂疼膊疼。但有痰不銷(xiāo),并是端居所致。必若能行此事,實(shí)可資身長(zhǎng)道。”這里講的是步行運(yùn)動(dòng)的好處。 第27題《先體病源》集中談?wù)摿擞《柔t(yī)藥學(xué)知識(shí)。先說(shuō)飲食與健康的關(guān)系,強(qiáng)調(diào)根據(jù)身體健康情況進(jìn)食,而健康情況則要“觀四大之強(qiáng)弱”。又介紹古代印度醫(yī)學(xué)理論,說(shuō),“然西方《五明論》中,其《醫(yī)明》曰:‘先當(dāng)察聲色,然后行八醫(yī);如不解斯妙,求順乃成違。’言八醫(yī)者,一論所有諸瘡,二論針刺首疾,三論身患,四論鬼瘴,五論惡揭陀藥,六論童子病,七論長(zhǎng)年方,八論足身力。言瘡事兼內(nèi)外。首疾但自在頭。齊咽已下,名為身患。鬼瘴謂是邪魅。惡揭陀遍治諸毒。童子始從胎內(nèi)至年十六。長(zhǎng)年則延身久存。足力乃身體強(qiáng)健。”其中,“察聲色”有似中醫(yī)之“望診”;“八醫(yī)”則是印度古代醫(yī)學(xué)的八個(gè)分科。繼而將中外草藥作對(duì)比,“西方藥味與東夏不同,互有互無(wú),事非一概。且如人參、茯苓、當(dāng)歸、遠(yuǎn)志、烏頭、附子、麻黃、細(xì)辛,若斯之流,神州上藥。察問(wèn)西國(guó),咸不見(jiàn)有。西方則多足訶黎勒,北道則時(shí)有郁金香,西邊乃阿魏豐饒,南海則少出龍腦。三種豆蔻,皆在杜和羅。兩色丁香,咸生掘淪國(guó)。唯斯色類(lèi),是同所須,自余藥物,不足收采。”最后說(shuō)到病源:“凡四大之身有病生者,咸從多食而起,或由勞累而發(fā)”,強(qiáng)調(diào)“體病本”、“解調(diào)將”、“止流塞源”、“伐樹(shù)除本”,一句話,“四大調(diào)暢,百病不生。”這都是很有道理的。 第28題《進(jìn)藥方法》首先講印度醫(yī)理:“夫四大違和,生靈共有,八節(jié)交競(jìng),發(fā)動(dòng)無(wú)恒,凡是病生,即須將息。故世尊親說(shuō)《醫(yī)方經(jīng)》曰……初則地大增,令身沉重。二則水大積,涕唾乖常。三則火大盛,頸胸壯熱。四則風(fēng)大動(dòng),氣息擊沖。”然后根據(jù)病情提出“斷食”、“飲湯”、“近火”、“涂膏”等將息方法。還特別介紹了“三等丸”的制作和服用方法。最后,根據(jù)印度《醫(yī)明》,強(qiáng)調(diào)了生病時(shí)“絕食”的重要:“此等《醫(yī)明》傳乎帝釋?zhuān)迕饕粩?shù),五天共遵。其中要者,絕食為最。”并闡述了絕食的好處及其時(shí)間、地區(qū)、條件、禁忌等。 第29題《除其弊藥》對(duì)庸醫(yī)假藥進(jìn)行了抨擊,告誡人們不可亂用藥,至于那些有用而易得的藥,則要常備身邊:“然而,除蛇蝎毒,自有硫黃、雄黃、雌黃之石,片子隨身,誠(chéng)非難得。若遭熱瘴,即有甘草、恒山、苦參之湯,貯畜少多,理便易獲。姜椒蓽撥,旦咽而風(fēng)冷全祛;石蜜砂糖,夜飧而饑渴俱息。不畜湯藥之直,臨時(shí)定有闕如。” 總之,《南海寄歸內(nèi)法傳》中關(guān)于醫(yī)藥的部分有這樣幾點(diǎn)值得注意:一、義凈作為僧人,宗法印度戒律,祖述西天《醫(yī)明》,都是可以理解的,但他并沒(méi)有一味地照搬印度醫(yī)藥成法,而是時(shí)時(shí)不忘神州醫(yī)藥成就,往往以二者加以比較,融匯貫通,中西結(jié)合,旨在實(shí)用。二、義凈能根據(jù)中國(guó)與印度地理、氣候、物產(chǎn)、習(xí)俗等差異提出自己的見(jiàn)解,既不違背佛理、《醫(yī)明》的大旨,又使中國(guó)僧俗易于理解,切實(shí)可行,行之有效。三、義凈是一位醫(yī)藥學(xué)的有心人,是一位實(shí)踐家。他在取經(jīng)當(dāng)中能問(wèn)醫(yī)問(wèn)藥,詳細(xì)觀察,這為他進(jìn)行中西醫(yī)比較打下基礎(chǔ);他能長(zhǎng)期堅(jiān)持防病養(yǎng)生的實(shí)踐,并將自己的體會(huì)融之于書(shū),增加了書(shū)的說(shuō)服力。四、《進(jìn)藥方法》一章有這樣一段話:“神州藥石根莖之類(lèi),數(shù)乃四百有余,多并色味精奇,香氣芬郁,可以蠲疾,可以王神。針灸之醫(yī),診脈之術(shù),贍部洲中,無(wú)以加也……異物奇珍,咸萃于彼,故體人像物,號(hào)曰神州。五天之內(nèi),誰(shuí)不加尚?四海之中,孰不欽奉?”可見(jiàn),義凈是懷著巨大的愛(ài)國(guó)情懷和自豪感巡禮西天各地的,印度人當(dāng)時(shí)對(duì)中國(guó)醫(yī)藥學(xué)已有不少了解,而且加以崇尚,這是中國(guó)醫(yī)藥學(xué)向印度傳播的記載,盡管不具體,但義凈決不會(huì)無(wú)中生有。在義凈周游五印度時(shí),他也很可能曾向當(dāng)?shù)厣捉榻B過(guò)中國(guó)醫(yī)藥知識(shí)。
(三)《千金方》和《外臺(tái)秘要》
1.孫思邈與《千金方》 《千金要方》和《千金翼方》(合稱(chēng)《千金方》)的作者均是隋唐時(shí)代的著名醫(yī)藥學(xué)家孫思邈。前者是他于永徽三年(652)在廣泛搜集歷代各家方書(shū)和民間驗(yàn)方的基礎(chǔ)上編輯成的,后者是他于30年后根據(jù)自己的行醫(yī)經(jīng)驗(yàn)撰寫(xiě)成的。這兩部書(shū)都是我國(guó)現(xiàn)存的最早的醫(yī)學(xué)類(lèi)書(shū),在中國(guó)醫(yī)學(xué)史上享有崇高的地位。 據(jù)《舊唐書(shū)》本傳,孫思邈“七歲就學(xué),日講千余言。弱冠,善談老莊及百家之說(shuō),兼好釋典。”即是說(shuō),他很早就受有佛教典籍的影響,并在他的著作中表現(xiàn)了出來(lái)。在《千金要方》的《序例》中,他寫(xiě)道:“經(jīng)說(shuō):‘地水火風(fēng),和合成人。凡人火氣不調(diào),舉身蒸熱;風(fēng)氣不調(diào),全身強(qiáng)直,諸毛孔閉塞;水氣不調(diào),身體浮腫,氣滿(mǎn)喘粗;土氣不調(diào),四肢不舉,言無(wú)音聲。火去則身冷,風(fēng)止則氣絕,水竭則無(wú)血,土散則身裂……凡四氣合德,四神安和。一氣不調(diào),百一病生;四神動(dòng)作,四百四病,同時(shí)俱發(fā)。’又云:‘一百一病,不治自愈;一百一病,須治而愈;一百一病,雖治難愈;一百一病,真死不治。’”這說(shuō)明他的醫(yī)學(xué)思想包含著印度醫(yī)學(xué)理論的成分,而這些印度古代的醫(yī)理主要是通過(guò)佛教傳播到中國(guó)來(lái)的。 在1936年的《中國(guó)醫(yī)學(xué)雜志》上,范行準(zhǔn)先生發(fā)表了《胡方考》一文,他認(rèn)為,《千金翼方》卷十一《小兒眼病》中的《赤眼方》、《治赤眼方》、卷十二《養(yǎng)生》中的《服昌蒲方》、《耆婆湯主大虛冷風(fēng)羸弱無(wú)顏色方》、卷十七《中風(fēng)》中的《硫黃煎主腳弱連屈虛冷方》、卷十九《雜病》中的《酥蜜煎主消渴方》、《羊髓煎主消渴口干濡咽方》、《酥蜜煎主諸渴方》、卷二一《萬(wàn)病》中的《阿加陀藥主諸種病及將息服法久服益人神色無(wú)諸病方》、《阿魏雷丸散方》、《苦參消石酒方》、《大白膏方》、《大黑膏方》、《浸湯方》、《天真百畏丸》、《治十種大癩方》、《治癲神驗(yàn)方》、卷二二《飛煉》中的《耆婆大士治人五臟六腑內(nèi)萬(wàn)病及補(bǔ)益長(zhǎng)年不老方》等等,均屬來(lái)自印度的方劑。 在《服昌蒲方》中,孫思邈則明確寫(xiě)道:此方是“天竺摩揭陀國(guó)王舍城邑陀寺三藏法師跋摩米帝以大業(yè)八年與突厥使主,至武德六年七月二十三日為洛州大德護(hù)法師、凈土寺主矩師筆譯出。”在《苦參消石酒方》所附《浸酒法》中則說(shuō):“黃青白消石等是百藥之王,能殺諸蟲(chóng),可以長(zhǎng)生,出自烏場(chǎng)國(guó),采無(wú)時(shí)。此方出《耆婆醫(yī)方論·治疾風(fēng)品法》中。”可見(jiàn),上述各方有的是采自印度醫(yī)書(shū),有的是采用了印度方面?zhèn)鱽?lái)的藥物。
2.王燾與《外臺(tái)秘要》
《外臺(tái)秘要》的作者是略晚于孫思邈的另一位唐代醫(yī)藥學(xué)家王燾。據(jù)《新唐書(shū)》本傳,王燾出身于仕宦之家,曾為官,性至孝,“數(shù)從高醫(yī)游,遂窮其術(shù),因以所學(xué)作書(shū),號(hào)《外臺(tái)秘要》”。《外臺(tái)秘要》成書(shū)于天寶十一年(752),全書(shū)40卷,分1104門(mén),載有6000余方,是匯集前人69家醫(yī)方書(shū)而撰成的醫(yī)學(xué)巨著。其中介紹了不少南亞方面的醫(yī)藥學(xué)知識(shí)。 除了范行準(zhǔn)先生的《胡方考》一文外,1984年第二期《南亞研究》上又有房定亞等三位先生的《從〈外臺(tái)秘要〉看印度醫(yī)學(xué)對(duì)我國(guó)醫(yī)學(xué)的影響》一文。現(xiàn)據(jù)這兩篇文章及其他資料作以下介紹。 《外臺(tái)秘要》卷二一《眼疾二十四門(mén)》記曰:“謝道人曰:夫眼者,六神之主也。身者,四大所成也。地水火風(fēng),陰陽(yáng)氣候,以成人身八尺之體。骨肉肌膚,塊然而處,是地大也;血淚膏涕津潤(rùn)之處,是水大也;生氣溫暖,是火大也;舉動(dòng)行來(lái),屈伸俯仰,喘息視瞑,是風(fēng)大也。四種假合,以成人身。”王燾說(shuō)此謝道人俗姓謝,號(hào)隴上道人,住齊州,從西國(guó)胡僧學(xué)眼科醫(yī)術(shù)。同卷同門(mén)又有謝道人撰《天竺經(jīng)論眼序》一首,曰:“蓋聞乾坤之道,唯人為貴,在身所重,唯眼為寶。以其所系,妙絕通神,語(yǔ)其六根,眼最稱(chēng)上。是以療眼之方,無(wú)輕易爾。”這里的謝道人無(wú)疑是一位僧人,而從謝道人的言論看,他是受了印度醫(yī)學(xué)理論的影響,因此,他所從學(xué)的“西國(guó)胡僧”很可能是印度僧人。 除了這些理論方面的影響外,據(jù)范行準(zhǔn)先生《胡方考》,書(shū)中有關(guān)印度的方劑尚有卷三引《深師方》的《酪酥煎丸》、卷九引《千金方》的《療肺病咳嗽膿血及唾涕血不止方》、卷十引《千金方》的《療土氣方》、引《救急方》的《療上氣咳肺氣胸痛方》、卷十九引《張文仲方》的《牛膝三物散》、引《肘后方》的《療腳氣方》、卷二十一引《肘后方》的《療眼赤無(wú)新久皆差神驗(yàn)方》、引《近效方》的《眼赤痛眼漠漠方》、《敕賜源乾曜療赤眼方》、引《崔氏方》的《眼赤并胎赤方》、引《必效方》的《眼風(fēng)赤久胎赤方》、引《救急方》的《久患風(fēng)赤眼方》、引《必效方》的《療眼暴赤方》、引《延年方》的《令目明方》、引《近效方》的《眼中一切諸疾方》兩種、卷三十引《近效方》的《婆羅門(mén)僧療大風(fēng)疾并壓丹石熱毒熱風(fēng)手腳不隨方》、《療一切熱瘡腫硝石膏方》、卷三十一引《近效方》的《蓮子草膏》、引《廣濟(jì)方》的《蒜煎方》、《地黃煎》、卷三十八的《耆婆湯》,等等。這些藥方中,有的出在唐代以前,有的則流行于唐代,有的甚至是唐朝宮廷中使用的。此外還有一些香藥方、熏衣香藥方,則多是供上層社會(huì)所使用。 《外臺(tái)秘要》所錄諸方中,有兩個(gè)與耆婆有關(guān)的藥方,很引人注意。 卷三十一說(shuō)道:“千金耆婆萬(wàn)病丸,療七種癖塊,五種癲病,十種注忤,七種飛尸,十二種蟲(chóng)毒,五種黃病,十二時(shí)瘧疾,十種水病,八種大風(fēng)……服此藥以三丸為一劑,服藥不過(guò)三劑,萬(wàn)病悉除,說(shuō)無(wú)窮盡,故稱(chēng)萬(wàn)病丸。以其牛黃為主,故一名牛黃丸。以耆婆良醫(yī),故名耆婆丸。”然后列出30味藥,其中犀角一味。從記載看,這個(gè)藥方是中國(guó)的,除了名字冠以耆婆字樣、犀角似需從南亞進(jìn)口外,看不出有更多的印度影響。但它至少說(shuō)明,印度古代名醫(yī)耆婆當(dāng)時(shí)在我國(guó)的名氣很大,在人們的心目中,他似乎是包醫(yī)百病的神醫(yī)。《耆婆湯》的情況與此不同:“耆婆湯,療人風(fēng)勞虛損,補(bǔ)髓令人健。”其方為:“麻油一升、牛酥一斤、蔥一握、胡麻人一升(研)、豉二升(以水二升漬一枚取汁)、蜜、上酒。”從這些藥味看,蔥和芝麻(胡麻)都是古代西域的特產(chǎn),后來(lái)傳到中國(guó),牛酥也是印度人日常最喜歡食用的東西,所以這個(gè)藥方可能是由印度傳來(lái)的,到漢地后,變化不大。 我們還注意到,唐代著名僧人,號(hào)稱(chēng)禪月大師的貫休曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)一首《施萬(wàn)病丸》詩(shī),其中有這樣幾句:
藥王藥上親兄弟, 救人急于己諸體。 玉毫調(diào)御遍贊揚(yáng), 金輪釋梵咸歸禮。 賢守運(yùn)心亦相似, 不吝親親拘子子。 曾聞古德有深言, 由來(lái)大士皆如此。
貫休所說(shuō)的“萬(wàn)病丸”應(yīng)當(dāng)就是《外臺(tái)秘要》里所說(shuō)的“千金耆婆萬(wàn)病丸”。貫休生活于唐代末期和五代初期,即852—913年,而王燾生活在盛唐時(shí)代,《外臺(tái)秘要》的編成要比貫休出生早整整一百年。也就是說(shuō),至少在一個(gè)半世紀(jì)里,萬(wàn)病丸一直被制造和使用。 (四)唐宋醫(yī)僧
除了前面提到的鑒真以外,唐宋時(shí)代還有許多精通醫(yī)藥的僧人。下面列舉出一些,肯定不是全部,只是為了說(shuō)明問(wèn)題而已。 《宋高僧傳》卷十八《僧伽傳》記載,僧伽本是中亞人,于唐高宗龍朔初年(662)來(lái)到中原江淮一帶。他在長(zhǎng)安時(shí),由于為駙馬都尉武攸暨治好了病,名聲大噪。從那以后,他曾為許多人治病,往往效果神奇。 同書(shū)卷二十《法藏傳》記載,唐代廬山僧法藏在出家前“研尋史籍,而與《醫(yī)方明》得其工巧,同支法存之妙用焉。有門(mén)僧臥疾,幾云不救,藏切脈處方,信宿平復(fù)。” 卷二十二《僧緘傳》提到,五代時(shí)四川青城大面山有僧人采藥。 卷二十四《法朗傳》記載,龍朔二年(663),城陽(yáng)公主病得很?chē)?yán)重,請(qǐng)了許多醫(yī)生,用了許多藥,都沒(méi)有效果,后來(lái)請(qǐng)到法朗,結(jié)果很快被治好。 卷二十五《神智傳》記載,神智是晚唐時(shí)期的僧人,他也能救治各種病癥。 卷二十七《智廣傳》記載,唐雅州開(kāi)元寺僧智廣給人治病有絕技,“凡百病者造之,則以片竹為杖,指其痛端,或一撲之,無(wú)不立愈。至有攣者則起,跛者則奔,其他小疾,何足言哉。……其后益加神驗(yàn),或遇病者,一摑一叱皆起。或令燒紙緡,掇散飲食。或遇甚痛惱者,捩紙蘸水,貼之亦差。” 卷三十《自新傳》說(shuō),五代時(shí)僧人自新曾入山中采藥。 宋代,僧人用藥行醫(yī)似乎成了一時(shí)的風(fēng)氣。這方面的例子有不少。 據(jù)《補(bǔ)續(xù)高僧傳》卷三《若水傳》記載,宋代僧人若水“能以咒水救疾,全活者夥。” 同書(shū)卷二十三《寶月傳》記載,宋僧寶月大師“為人樂(lè)易慈祥,有知識(shí)度量,不見(jiàn)其喜怒。讀五經(jīng),知大義,頗喜為詩(shī)。少羸多病,始學(xué)為醫(yī)。既成,而有疾者多歸之。無(wú)貴*貧富,皆為之盡其術(shù),未嘗有所厚薄,尤貧者或資之衣食。”曾鞏《元豐類(lèi)稿》卷四十四《寶月大師塔銘》中也給予很高評(píng)價(jià)。 《宋史》卷四六一《方技上》記載:沙門(mén)洪蘊(yùn),本姓藍(lán),潭州長(zhǎng)沙人。年13,于本郡開(kāi)福寺出家,于寺中習(xí)方技之書(shū),后游京師,以醫(yī)術(shù)知名。“太祖召見(jiàn),賜紫方袍,號(hào)廣利大師。太平興國(guó)中,詔購(gòu)醫(yī)方,洪蘊(yùn)錄古方數(shù)十以獻(xiàn)。真宗在蜀邸,洪蘊(yùn)嘗以方藥謁見(jiàn)。咸平初,補(bǔ)右街首座,累轉(zhuǎn)左街副僧錄。洪蘊(yùn)尤工診切,每先歲時(shí)言人生死,無(wú)不應(yīng)。湯劑精至,貴戚大臣有疾者,多詔遣診療。” 同卷又記載:“又有廬山僧法堅(jiān),亦以善醫(yī)著名,久游京師,嘗賜紫方袍,號(hào)廣濟(jì)大師,后還山。” 卷四六二《方技下》又記曰:“釋智緣,隨州人,善醫(yī)。嘉末,召至京師,舍相國(guó)寺。每察脈,知人貴*、禍福、休咎,診父之脈而能道其子吉兇,所言若神,士大夫爭(zhēng)造之。” 宋人的詩(shī)文中還有許多關(guān)于僧醫(yī)的記載,據(jù)錢(qián)鐘書(shū)先生《管錐編》第四冊(cè)第一百七十七條收集,除前文提到的曾鞏《寶月大師塔銘》外,還有如下若干人的詩(shī)文中提到僧醫(yī):
強(qiáng)至《祠部集》卷一《送藥王圓師》 王質(zhì)《雪山集》卷十二《贈(zèng)僧師能》 羅愿《鄂州小集》卷三《城陽(yáng)院五輪藏記》 史堯弼《蓮峰集》卷十《印公和尚醫(yī)眼茶榜文》 《南宋群賢小集》第二冊(cè)王琮《雅林小稿·京華病中》 蘇轍《欒城集》卷十三《贈(zèng)醫(yī)僧鑒清》和《贈(zèng)醫(yī)僧善正》 朱松《韋齋集》卷二《逢年與德粲同至溫陵謁大智禪師醫(yī)》 廖剛《高峰文集》卷十《寄贈(zèng)清涼醫(yī)僧勸師》 黃震《黃氏日抄》卷八十六《龍山圣壽寺記》 歐陽(yáng)修《歐陽(yáng)文忠集》卷一二五《于役志》 張?jiān)伞短J川歸來(lái)集》卷十《醫(yī)僧真應(yīng)師贊》 洪咨夔《平齋文集》卷六《米積外科僧照源堂》 劉克莊《后村大全集》卷四《泉僧真濟(jì)》 周必大《游山錄》:“無(wú)錫縣崇安寺羅漢殿僧義深,善醫(yī)多資”。這么多的僧人加入到宋代的醫(yī)學(xué)隊(duì)伍中來(lái),而且其中大多數(shù)是很有成就的,其對(duì)祖國(guó)醫(yī)學(xué)的推動(dòng)作用會(huì)有多么大,是可想而知的。
(五)《本草綱目》的記載
明人李時(shí)珍的《本草綱目》是中國(guó)歷史上最著名的一部藥書(shū),它為我國(guó)中藥學(xué)和植物學(xué)的發(fā)展作出了重要貢獻(xiàn)。此書(shū)共52卷,190余萬(wàn)字,收載藥物1892種,附方11096則,附圖1100余幅。李時(shí)珍根據(jù)古籍的記載和自己的親身實(shí)踐,對(duì)各種藥物的名稱(chēng)、產(chǎn)地、氣味、形態(tài)、栽培、采集、炮制等作了詳細(xì)的介紹,并通過(guò)嚴(yán)密的考證,糾正了前人的一些錯(cuò)誤。他在書(shū)中介紹和考證了許多來(lái)自南亞的藥物,并廣征佛書(shū),給其中許多藥物注出了梵文譯名,這是十分難能可貴的。因此,《本草綱目》一書(shū)包含有中國(guó)與南亞文化交流的寶貴史料,也有佛教與中國(guó)醫(yī)藥學(xué)密切關(guān)系的諸多例證。 需要說(shuō)明的是,李時(shí)珍在書(shū)中所列的南亞傳來(lái)的藥物,多數(shù)都是明代以前傳來(lái)的,而其中有些古籍已經(jīng)失傳,這就使他的工作更加意義重大。 下面讓我們舉例說(shuō)明。 如在《石部》卷十一的“光明鹽”條寫(xiě)道:“《吳錄》云:天竺有新淘水,味甘美,下有石鹽,白如水晶。”在“消石”條寫(xiě)道:“升玄子《伏汞圖》云:消石生烏場(chǎng)(國(guó))……”。 《草部》卷十二“仙茅”條,說(shuō)仙茅又名婆羅門(mén)參,“梵音呼為阿輸乾陀”,“頌曰:其根獨(dú)生。始因西域婆羅門(mén)僧獻(xiàn)方于唐玄宗,故今江南呼為婆羅門(mén)參。”又引:“頌曰:五代偽唐筠州刺史王顏著《續(xù)傳信方》,因國(guó)書(shū)編錄西域婆羅門(mén)僧《服仙茅方》,當(dāng)時(shí)盛行。云五勞七傷,明目益筋力,宣而復(fù)補(bǔ)。云十斤乳石不及一斤仙茅,表其功力也。本西域道人所傳。開(kāi)元元年婆羅門(mén)進(jìn)此藥,明皇服之有效,當(dāng)時(shí)禁方不傳。天寶之亂,方書(shū)流散,上都僧不空三藏始得此方,傳與司徒李勉、尚書(shū)路嗣恭、給事齊杭、仆射張建封服之,皆得力。” 《草部》卷十四“郁金香”條,李時(shí)珍注其梵名曰“《金光明經(jīng)》謂之茶矩摩香。”并征引曰:“楊孚《南州異物志》云:郁金出賓,國(guó)人種之,先以供佛,數(shù)日萎,然后取之。色正黃,與芙蓉花里嫩蓮者相似,可以香酒。又《唐書(shū)》云:太宗時(shí),伽毗國(guó)獻(xiàn)郁金香,葉似麥門(mén)冬,九月花開(kāi),狀似芙蓉,其色紫碧,香聞數(shù)十步,花而不實(shí),欲種者取根。二說(shuō)皆同,但花色不同,種或不一也。”于“藿香”條下釋名曰:“豆葉曰藿,其葉似之,故名。《楞嚴(yán)經(jīng)》云:壇前以兜婁婆香煎水洗浴。即此。《法華經(jīng)》謂之多摩羅拔香,《金光明經(jīng)》謂之缽怛羅香,皆兜婁二字梵音也。《涅B231》又謂之迦算香。”又于“茉莉”條云:“《洛陽(yáng)名園記》作抹歷,《王龜齡集》作沒(méi)利,《洪邁集》作末麗。蓋末利本胡語(yǔ),無(wú)正字,隨人會(huì)意而已。” 《草部》卷十六“瞿麥”條,注其異名為南天竺草,曰:“近古方家治產(chǎn)難,有石竹花湯;治九孔出血,有南天竺飲。皆取其破血利竅也。” 《草部》卷十七“曼陀羅花”條,李時(shí)珍曰:“《法華經(jīng)》言佛說(shuō)法時(shí),天雨曼陀羅花……曼陀羅,梵言雜色也。” 《草部》卷十八“白藥子”條,注曰:“……蔓及根并似土瓜,葉如錢(qián),根似防己,緊小者良,人亦采食之。與婆羅門(mén)白藥及赤藥,功用并相似。” 《菜部》卷二六“干姜”條,注其異名為天竺干姜,“生婆羅門(mén)國(guó),一名胡干姜,狀似姜,小,黃色也。” 《果部》卷三十“庵羅果”條,注其梵名為庵摩羅迦果,并說(shuō):“庵羅,梵音二合者也;庵摩羅,梵音三合者也。華言清凈是也。” 《木部》卷三四“天竺桂”條,李時(shí)珍曰:“此即今閩粵、浙中山桂也,而臺(tái)州、天竺最多,故名。”“沉香”條注曰:“梵書(shū)名阿迦盧香。”“恭曰:沉香、青桂、雞骨、馬蹄、煎香,同是一樹(shù),出天竺諸國(guó)。”其“檀香”條,李時(shí)珍曰:“釋氏呼為旃檀,以為湯沐,猶言離垢也。番人訛為真檀。”“《楞嚴(yán)經(jīng)》云:白旃檀涂身,能除一切熱惱。今西南諸番酋,皆用諸香涂身,取此義也。”“熏陸香(乳香)”條注曰:“佛書(shū)謂之天澤香,言其潤(rùn)澤也。又謂之多伽羅香,又曰杜嚕香。”“承曰:西出天竺,南出波斯等國(guó)。西者色黃白,南者色紫赤。”“蘇合香”條,“《梁書(shū)》云:中天竺國(guó)出蘇合香,是諸香汁煎成,非自然一物也。”“龍腦香”條,李時(shí)珍注曰:“龍腦者,因其狀加貴重之稱(chēng)也。以白瑩如冰,及作梅花片者為良,故俗呼為冰片腦,或云梅花腦。番中又有米腦、速腦、金腳腦、蒼龍腦等稱(chēng),皆因形色命名,不及冰片、梅花者也。清者名腦油,《金光明經(jīng)》謂之羯婆羅香。”“《西域記》云:西方秣羅矩吒國(guó),在南印度境,有羯布羅香樹(shù),干如松株而葉異,花果亦異。”“阿魏”條注曰:“波斯國(guó)呼為阿虞,天竺國(guó)呼為形虞,《涅B231經(jīng)》謂之央?yún)T。”“又婆羅門(mén)云:熏渠即是阿魏”。 《木部》卷三五“訶梨勒”條,釋其名為訶子,“梵言天主持來(lái)也。”“《金光明經(jīng)·流水長(zhǎng)者子除病品》云:熱病下藥,服訶梨勒。” 類(lèi)似的例子還有很多,不一一列出。 總之,《本草綱目》博取前人有關(guān)記載,給以總結(jié)和辯證,盡管有時(shí)不免有牽強(qiáng)附會(huì)甚至誤解之處,但大多數(shù)都是正確的,是有據(jù)可依,有理可循的。其對(duì)南亞藥物記載之翔實(shí),征引之廣泛,勝過(guò)歷代任何同類(lèi)書(shū)籍。它收取了一些印度傳入的藥方,并對(duì)其制作、效力等進(jìn)行介紹和評(píng)價(jià),說(shuō)明當(dāng)時(shí)這些藥方仍被醫(yī)家采用。而一些含有印度藥物的藥方,則可證明當(dāng)時(shí)有一部分印度藥方已經(jīng)漢化,融入了中醫(yī)。這是兩種文化交流的必然結(jié)果。從這本書(shū)可以知道,在這兩種醫(yī)藥文化的交流中,佛教所起的作用是很大的。 晉隋佛教疾疫觀范家偉[DM(]晉隋佛教疾疫觀[DM)] 編者按:佛教是一種宗教,但更是一種文化。曾有人認(rèn)為,佛教所說(shuō)的治病,僅是指的對(duì)治世人的“心病”,佛法所講的大醫(yī)王,也僅指“心王”而已。其實(shí)并非如此。佛教不僅要治世人的“心病”,也要治人的“身病”。這次本刊發(fā)表的二篇關(guān)于佛教醫(yī)學(xué)的文章,就是想說(shuō)明這個(gè)事實(shí)。透過(guò)這二篇文章,我們可以看到:佛教徒在弘揚(yáng)佛法之時(shí),始終將濟(jì)醫(yī)度藥作為普發(fā)慈悲心,廣度眾生的一個(gè)方便施設(shè),尤其是在古代社會(huì)傳染病流行肆瘧之時(shí),僧人們不怕傳染病帶來(lái)的可怕后果,敢于面對(duì)現(xiàn)實(shí),積極解除眾人的身心痛苦,為此,有的僧人以付出生命為最終的代價(jià)。這種精神何等壯烈,何等可敬!在世紀(jì)之交,我們始終在關(guān)懷佛教的未來(lái),關(guān)心佛教對(duì)社會(huì)的參與,我們要提倡的就是這種以身為法,以生命懸壺濟(jì)世的偉大精神! 印度佛教傳入中國(guó),各種印度醫(yī)學(xué)觀念也傳至中國(guó),并引起廣泛的影響,尤其以四大不調(diào)論及佛教果報(bào)之說(shuō)來(lái)解釋病因較為明顯。William.H.Mcneill認(rèn)為,佛教傳入中國(guó) ,能吸引許多信徒,與當(dāng)時(shí)疾疫流行有關(guān)。① 本文討論中國(guó)佛教的疾疫觀及其治療方法。 所謂疾疫,即現(xiàn)在所說(shuō)的傳染病,在中國(guó)傳統(tǒng)正史中,每每以“疫”、“大疫”來(lái)表示傳染病的流行,至于究竟所指為何種傳染病,很難一概而論。在醫(yī)書(shū)中,表示傳染 病的病名,非常之多,隋巢元方《諸病源候論》曾列舉了如“傷寒”、“時(shí)行”、“溫病”、“疫癘”、“注病”等等,不少專(zhuān)家通常認(rèn)為這是流行性感冒、斑疹傷寒、麻瘋、瘧疾之類(lèi)傳染病。 若就正史統(tǒng)計(jì),魏晉南北朝是疾疫流行的一個(gè)高峰期。②也為佛教傳播隆盛期,所以佛教在中國(guó)展開(kāi)傳播時(shí),如何解釋及面對(duì)疾疫流行,是一個(gè)值得探索的問(wèn)題。
佛教病因論
佛教認(rèn)為,疾病起因,共有六項(xiàng)。《摩訶止觀》卷八說(shuō):一四不順,故病。二飲食不節(jié),故病。三坐禪不調(diào),故病。四鬼神得便。 五魔所為。六業(yè)起,故病。 就傳染病而言,也不出此六項(xiàng)。其中用鬼神得病及業(yè)報(bào)之說(shuō)來(lái)闡釋傳染病的成因,在《高僧傳·曇無(wú)讖傳》記載: 讖嘗告蒙遜云,有疫鬼入聚落,未必災(zāi)疫。遜不信,欲躬見(jiàn)為驗(yàn)。讖即以術(shù)加遜,遜見(jiàn)而駭怖。讖曰:宜潔齋戒,神咒驅(qū)之。乃讀咒三日,謂遜曰:鬼已去矣。時(shí)境首有見(jiàn)鬼者云,見(jiàn)數(shù)百疫鬼奔驟而逝,境獲安寧,讖之力也。遜益加敬事之。這是高僧以疫鬼為引致疾疫流行。《高僧傳·釋法愍傳》說(shuō):(謝)晦乃率儀至寺,厚賜酒肉,嚴(yán)鼓振威,斬斫形像,俄而云霧暗天,風(fēng)塵四起,晦驚懼而走,后以叛逆誅滅,隊(duì)人丁法成、史僧雙見(jiàn)身癩病。 余多犯法而死。愍乃著《顯驗(yàn)論》以明因果。 丁法成和史僧之所以得癩病,是由于在佛教寺院中飲酒食肉,有違佛教戒律,在因果報(bào)應(yīng)之下,得了麻風(fēng)病。釋法愍更著《顯驗(yàn)論》以明因果報(bào)應(yīng)之說(shuō)。因惡行而招致傳染病,在后漢安世高《佛說(shuō)罪業(yè)應(yīng)報(bào)教化地獄經(jīng)》記載:身體頑痹,眉須墮落,舉身洪爛,鳥(niǎo)棲鹿宿,人跡永絕,沾污親族,人不喜見(jiàn),名之癩病。何罪致之?罪言:“以前世時(shí)坐不信三尊、不孝敬父母,破壞塔寺,……故獲斯罪”。 顯然人生惡行,諸如不信佛、不孝敬父母等等,也會(huì)有因果報(bào)應(yīng),獲得麻瘋病。在《千金翼方》卷二十一載有耆婆治惡病,其文說(shuō):“(惡病)胡云迦摩羅病。世醫(yī)拱手,無(wú)方對(duì)治,名曰正報(bào)。”意思就是說(shuō)麻風(fēng)病是報(bào)應(yīng)之病,醫(yī)生也束手無(wú)策。
治療方法
印度醫(yī)學(xué)淵源甚早,至少可追溯到公元前一千多年的吠陀時(shí)代。《四吠陀》是古印度的經(jīng)典,包括《梨俱吠陀》、《娑摩吠陀》、《耶柔吠陀》、《阿闥婆吠陀》。其中,《阿闥婆吠陀》的意思是術(shù)、咒術(shù),即異能、伎數(shù)、禁咒、醫(yī)方。Maurice Bloomfield將此書(shū)譯成英文,并將書(shū)中咒術(shù)分為十類(lèi),第一類(lèi)便是除諸病和鬼病的除病咒文,屬禁咒療法。③之后,又有《壽命吠陀》,是《阿闥婆吠陀》的補(bǔ)充,以醫(yī)學(xué)、生命科學(xué)為中心,內(nèi)容十分廣泛。④此書(shū)內(nèi)容分成八部份,即拔除醫(yī)方(拔去人體引起痛苦之物,如箭,屬外科醫(yī)學(xué))、利器醫(yī)方(使用利器治療眼耳等病,屬外科醫(yī)學(xué))、身病醫(yī)方(全身疾病治療術(shù))、鬼病醫(yī)方(驅(qū)除因鬼而生諸病)、童法(對(duì)胎兒、幼童、產(chǎn)婦的看護(hù)學(xué))、惡揭陀藥科論(解毒之學(xué))、長(zhǎng)命藥科論(有關(guān)不老不死的藥學(xué))、強(qiáng)精藥科論(強(qiáng)精催春,相當(dāng)于性醫(yī)學(xué))。⑤義凈《南海寄歸內(nèi)法傳》也記有此八醫(yī)方,曰:西方五明論中,其醫(yī)明曰:“先當(dāng)察聲色,然后行八醫(yī),如不解斯妙,盛順?lè)闯蛇`。”言八醫(yī)者,一論所有諸瘡,二論針刺首疾,三論身患,四論鬼瘴,五論惡揭陀藥,六論童子病,七論長(zhǎng)年方,八論足身方。言瘡事兼內(nèi)外。首疾但目在頭。齊咽已下,名為身患。鬼瘴謂是邪魅。惡揭陀遍治諸毒。童子始從胎內(nèi)至年十六。長(zhǎng)年則延身久存。足力乃身體強(qiáng)健。 佛教以前將身體視為由風(fēng)、熱、痰三大而成,若三大不調(diào),則生病。及至佛教出現(xiàn) ,則將人體視為地、水、火、風(fēng)四大,水相等于痰,火相等于熱。⑥ 由此可知,印度醫(yī)學(xué)發(fā)展甚早。第一,不論婆羅門(mén),抑或佛教徒,依照傳統(tǒng)必須學(xué)醫(yī)。第二,印度醫(yī)學(xué)形成其特有的觀念,從三大不調(diào)說(shuō)發(fā)展到佛教提倡的四大不調(diào),及醫(yī)學(xué)分門(mén)別類(lèi)方法。第三,在治療法方面,既有藥物治療,⑦亦有禁咒療法。 佛教?hào)|來(lái),印度醫(yī)學(xué)也隨之傳入中國(guó),最為人熟知的便是約與佛祖同時(shí)的耆婆和龍 樹(shù)的醫(yī)術(shù)。《隋書(shū)·經(jīng)籍志》載有《婆羅門(mén)諸仙方》、《婆羅門(mén)藥方》、《西錄婆羅門(mén)仙人方》、《西域名醫(yī)所集要方》、《耆婆所述仙人方》等。從書(shū)名可知這些醫(yī)方屬印度婆羅門(mén)及名醫(yī)流傳的醫(yī)方。甚至印度及西域的藥物及藥物治療方法,也傳至中國(guó),影響甚巨。⑧ 魏晉南北朝之世,人們翻譯的佛典,其中有許多佛教治病經(jīng)典。在《大藏經(jīng)》中,我們可以檢出20部⑨,但實(shí)際數(shù)量不止于此。從《隋書(shū)·經(jīng)籍志》中也可檢出12部屬于西域的醫(yī)書(shū),其中與佛教有關(guān)系的計(jì)有:《龍樹(shù)菩薩藥方》、《龍樹(shù)菩薩和香方》、《龍樹(shù)菩薩養(yǎng)性法》。 在治療疾疫方面,筆者搜尋《高僧傳》及《續(xù)高僧傳》所得,最常見(jiàn)的不是服用藥物,而是禁咒,這與道教的方法幾近一致,雖然咒文內(nèi)容固有分別,但同時(shí)用語(yǔ)言來(lái)表達(dá)特殊威力,帶有神秘色彩。這可能因?yàn)樵趥鹘讨畷r(shí),須顯示神跡,故多加描繪;反之,以藥物治療。僧傳既非醫(yī)書(shū),僧傳撰作在于傳教及褒揚(yáng)高僧行跡,很難詳細(xì)列明治療所用藥物。唐以前有關(guān)治病之翻譯佛教經(jīng)典,載有以咒禁為治療方法,計(jì)有:《能凈一切眼疾病陀羅尼經(jīng)》、《佛說(shuō)咒目經(jīng)》、《佛說(shuō)療痔病經(jīng)》、《佛說(shuō)咒齒經(jīng)》、《佛說(shuō)咒時(shí)氣病經(jīng)》、《佛說(shuō)咒小兒經(jīng)》、《哩說(shuō)救療小兒疾病經(jīng)》。還有不以咒為名的經(jīng)典,經(jīng)中載有治病咒禁者亦不少。印度醫(yī)學(xué)本身是極廣泛地使用禁咒,這種佛教禁咒之法,在唐代被列入官方醫(yī)療術(shù)內(nèi)。《唐內(nèi)典》卷四十〈太醫(yī)署〉記載設(shè)有醫(yī)博士,其一為咒禁博士:“咒禁博士一人,從九品下。隋太醫(yī)有咒禁博士一人,皇朝因之。又置咒禁師,咒禁工以佐之,教咒生也。咒禁博士掌教咒禁生,以咒禁祓除邪魅之為厲者。有道禁,出于山居方術(shù)之士。有禁咒,出于釋氏。”“出于釋氏”即佛教咒禁,與道教相類(lèi)。馬伯英指出: 至于“咒陀羅尼”,為四種陀羅尼之一。陀羅尼在梵文為dharani,意謂總持。即所謂持善法而不使惡法起。佛教以佛菩薩入定以后所發(fā)之秘密語(yǔ)為咒陀羅尼。《大乘義章》卷十一云:“菩薩依禪能起咒術(shù),為眾除患,第一神驗(yàn),名咒術(shù)陀羅尼。”此外,《法苑珠林》卷六十〈咒術(shù)篇〉說(shuō):“夫咒是三世諸佛所說(shuō)。”佛教的禁咒就是佛的語(yǔ)言,具有神效。在兩《僧傳》中,僧人曾利用禁咒,或治療,或顯神通,大不乏人,如鳩摩羅什、求那跋陀羅、釋寶意、耆域、杯度、釋普明、釋慧芬等等,不勝枚舉。 由于佛教也以鬼為致病之因,禁咒之用,也有驅(qū)鬼之效。《高僧傳·佛圖澄傳》說(shuō)佛圖澄:“善誦神咒,能役使鬼物。”其他例子可見(jiàn)《高僧傳·竺法曠傳》:晉興寧中東游禹穴,觀矚山水,始投若耶之孤潭,欲依巖傍嶺棲閑養(yǎng)志。郗超、謝慶緒并結(jié)居塵外。時(shí)東土多遇疫疾,曠既少習(xí)慈悲,兼善神咒,遂游行村里,拯危急,乃出邑止昌原寺。百姓疾者多祈之,至效,有見(jiàn)鬼者,言曠之行住,常有鬼神數(shù)十,衛(wèi)其前后。 竺法曠在南方云游之際,在三吳一帶遇上疾疫流行,于是以神咒為民治療。《高僧傳·訶羅竭者傳》云:晉武帝太康九年,暫至洛陽(yáng),時(shí)疫疾甚流,死者相繼,竭為咒治,十差八九。 訶羅竭用禁咒,在疫疾流行,死者相繼時(shí),治病還十差八九,可見(jiàn)利用禁咒來(lái)治療疫疾,甚為盛行。 佛教咒禁最大特色在于咒文譯自梵文,故內(nèi)容有音無(wú)義。如《千金翼方》卷十三載〈禁鬼咒〉說(shuō):然摩然摩。波悉諦蘇若竭狀提。若夢(mèng)若想。若聰明易解。常用此咒法去之。 咒語(yǔ)前段,與一般佛經(jīng)翻譯梵文音譯用字十分相似,其義須通梵語(yǔ)才能如曉。《法苑珠林》卷六十〈咒術(shù)篇〉專(zhuān)門(mén)記載印度佛教的咒語(yǔ),內(nèi)中翻譯出來(lái)的梵文咒語(yǔ),完全與此一樣,皆有梵文音譯。《大藏經(jīng)》內(nèi)收有東晉釋法護(hù)譯的《佛咒時(shí)氣病經(jīng)》,專(zhuān)門(mén)利用禁咒來(lái)治療有時(shí)氣疾疫諸病,其文說(shuō): 南無(wú)佛,南無(wú)法,南無(wú)比丘僧,南無(wú)過(guò)去七佛,南無(wú)現(xiàn)在諸佛,南無(wú)未來(lái)諸佛,南無(wú)諸佛弟子,令我所咒從如愿。 阿亻去尼尼亻去尼阿耶尼亻去尼阿毗羅慢多利波池尼波提梨。 南無(wú)佛,南無(wú)法,南無(wú)比丘僧,南無(wú)過(guò)去七佛,南無(wú)現(xiàn)在諸佛,南無(wú)未來(lái)諸佛,南無(wú)諸佛弟子,南無(wú)諸師,南無(wú)諸師弟子,令我所咒從如愿。若人得時(shí)氣病,結(jié)縷七過(guò)咒之,并書(shū)此上鬼神名字。若紙槐皮上,系著縷頭,讀是咒時(shí),當(dāng)發(fā)戒清凈澡漱燒香,正心乃說(shuō)之。 此段咒文,乃東晉時(shí)所譯咒文,或者是當(dāng)時(shí)佛教流行使用的治病咒文。其中一段有音無(wú)義,咒文內(nèi)容仍無(wú)法知曉。不過(guò),咒文顯然是用來(lái)召喚天上諸佛來(lái)助,辟除時(shí)氣病。佛教咒禁,也會(huì)與道教一般,飲咒水而治病。《高僧傳·釋安慧傳》說(shuō): 晉永嘉中,天下疫病,則晝夜祈誠(chéng),愿天神降藥以愈蒂民。一日出去門(mén),見(jiàn)兩石如甕,則疑是異物,取看之,果有神水在內(nèi),病者飲服,莫不皆愈。《北史·清河王懌傳》說(shuō): 時(shí)有沙門(mén)惠憐者,自云咒水飲人,能瘥諸病,病日就之者,日有千數(shù)。 蒲慕州指出,“佛教的傳入中國(guó),也不是進(jìn)入一個(gè)真空的狀態(tài),它之所以會(huì)廣為一般人民所接受,除了在義理上必須調(diào)和中國(guó)固有的思想方式和倫理觀念之外,也應(yīng)該是與它能夠有效的處理佛教與民間信仰之間的矛盾與沖突有相當(dāng)大的關(guān)系。” 蒲氏提出此論點(diǎn),卻沒(méi)有研究過(guò)佛教有效地處理佛教與民間信仰之間的矛盾與沖突。透過(guò)本節(jié)的探討,可以發(fā)現(xiàn)在解釋傳染病時(shí),僧人也以疫鬼之說(shuō)為病因,以及類(lèi)似民間傳統(tǒng)使用的禁咒法來(lái)施加治療,與民間信仰正相配合。在南北朝隋唐期間,正是佛教對(duì)病因解釋及治療方法,在民間得到接受,再加上對(duì)醫(yī)療事業(yè)的重視,是使其得以傳播隆盛的因素之一。
醫(yī)療與傳教
傳染病在漢末以來(lái),即廣泛流行,人口大量死亡,影響甚巨。一般百姓,在政府救助不足之時(shí),對(duì)于傳染病懷有恐懼、無(wú)助的心態(tài),自可理解。因此,百姓無(wú)論生理及心理,均須照護(hù)。在宗教上,卻可針對(duì)此種狀況,提供各方面援助。一方面,宗教對(duì)于超自然力量,有其本身宗教超自然的力量相制,透過(guò)特別儀式、法器、咒禁等,可舒減心理危機(jī)。另一方面,宗教教團(tuán)能集結(jié)比較多的人力、物力,有能力為患病者施以援手。 宗教為病人提供醫(yī)療照護(hù),固然可以從佛道兩教教徒、組織、寺院為病人提供醫(yī)療照護(hù)情況來(lái)看。然而,也可從佛道兩教對(duì)高僧及神仙的神異記載,反映佛道兩教皆重視醫(yī)療。據(jù)蒲慕州研究,在《高僧傳》中,至少有86位高僧的事跡多少具有某種神異的性格,占總數(shù)的三分之一。與葛洪《神仙傳》比較,高僧與神仙所具有神異能力,基本上是相同的。 蒲慕州并言:這不僅反映出高僧或神仙希望人們?nèi)绾斡浀盟麄兊男蜗螅蛘摺陡呱畟鳌泛汀渡裣蓚鳌纷髡呦M绾蝸?lái)描繪他們,更重要的是,他們?cè)谌藗冃闹兴哂械男蜗瘛.?dāng)然,《高僧傳》和《神仙傳》的讀者都屬于知識(shí)階層,它們的目的也應(yīng)該主要是保存他們各自宗教傳統(tǒng)中一些“得道者”的故事,并藉此宣揚(yáng)他們的教義以吸引信眾。就此方面而言,它們與西方中古時(shí)代的《圣徒傳》有相似之處。在另一方面,既然這些故事有些被作者收入僧傳或仙傳之中之前已經(jīng)在社會(huì)流傳,其中應(yīng)該有一些除了教義之外的因素,是可以激起一般民眾的信心和熱忱的。因此,我們可以推論,僧傳和仙傳應(yīng)該可以在某個(gè)程度上反映出一般人民的宗教心態(tài)。 蒲氏的說(shuō)法是合理的。在晉隋之際,傳染病流行期間,佛道兩教除有其觀念解釋傳染病流行之外,更有若干程度治療和照護(hù)。在此情況下,佛教也因而有長(zhǎng)足發(fā)展。 印度是熱帶地區(qū),自古至今,皆傳染病流行之地,如霍亂、鼠疫、瘧疾。 《壽命吠陀》大約記載了360種疾病及其治療方法,其中許多都可以與現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的疾病名稱(chēng)相對(duì)應(yīng)。 醫(yī)療及藥物學(xué)在印度發(fā)展甚早。在佛教?hào)|來(lái)之時(shí),印度醫(yī)學(xué)已經(jīng)形成體系,其觀念和治療方法,傳至中國(guó)。 在僧傳中,記載高僧醫(yī)療能力及神效,是其一個(gè)要點(diǎn),反映出醫(yī)療是當(dāng)時(shí)僧人的一項(xiàng)重要任務(wù)。《高僧傳·安世高傳》描述安世高說(shuō): 安清,字世高,安息國(guó)王正后之太子也。幼以孝行見(jiàn)稱(chēng),加又志業(yè)聰敏,意好學(xué),外國(guó)典籍,及七曜五行醫(yī)方異術(shù),乃至鳥(niǎo)獸之聲,無(wú)不綜達(dá)。 在《開(kāi)元釋教錄》中,安世高更被稱(chēng)為:東漢之末,安世高醫(yī)術(shù)有名,譯經(jīng)傳入印度之醫(yī)藥。 現(xiàn)存《大藏經(jīng)》有安世高譯的《佛說(shuō)奈女耆域因緣經(jīng)》,《開(kāi)元釋教錄》可能即據(jù)此而論。 此經(jīng)記載印度神醫(yī)耆婆(一譯耆域)精通醫(yī)理。 安世高又譯有《佛說(shuō)罪業(yè)應(yīng)報(bào)教化地獄經(jīng)》及《分別善惡所起經(jīng)》、《佛說(shuō)鬼問(wèn)目連經(jīng)》,以佛教學(xué)說(shuō)為本,皆言疾病由來(lái)與因果報(bào)應(yīng)之關(guān)系。其他高僧,諸如佛圖澄的禁咒療法、單道開(kāi)精于治眼疾、于法開(kāi)懂?huà)D產(chǎn)科,皆為人熟知,不勝枚舉。透過(guò)治療,能吸引信眾。《高僧傳·佛圖澄傳》記佛圖澄既通曉各種神異,又尤精醫(yī)術(shù),“時(shí)有痼疾,世莫能治者,獨(dú)澄為醫(yī)療,應(yīng)時(shí)而瘳損。”《晉書(shū)·藝術(shù)·佛圖澄傳》說(shuō)“百姓因澄故,多奉佛,皆營(yíng)造寺廟,相與出家。” 不過(guò),有一點(diǎn)值得注意,就是固然有不少高僧從西域來(lái)到中土,帶來(lái)印度及西域醫(yī)術(shù)及治療方法。但在中國(guó)出家的僧侶始終仍以本土中國(guó)人為多,他們?cè)谥袊?guó)文化環(huán)境中成長(zhǎng),受中國(guó)醫(yī)學(xué)思想所影響,在觀念上雖主張佛教的四大不調(diào)、因果報(bào)應(yīng)之說(shuō),在治療上則不一定完全依據(jù)印度醫(yī)療方法。 佛教行道,本著慈悲喜舍之心,供奉病人乃一種功德。《四分律》說(shuō):佛言,自今已去,應(yīng)看病人,應(yīng)作瞻病,人若欲供養(yǎng)我者,應(yīng)先供養(yǎng)病人。 佛祖明白地表示修佛道者,供養(yǎng)佛祖先要供養(yǎng)病人,表現(xiàn)出佛教徒慈悲之心。《高僧傳·單道開(kāi)傳》記:明六度以除四魔之病,調(diào)九候以療風(fēng)寒之疾,自利利人,不亦可乎! 所謂“明六度”即六度般若波羅蜜,以去除心魔而成佛;“調(diào)九候”,所謂九候是一種診脈方法,三部九候之法,在此借指醫(yī)術(shù)而言,治療身體疾病。“六度”與“九候”都是可以自利利人,以成就別人來(lái)成就自己,為人治病也是一種功德。魏晉南北朝時(shí),佛教福田思想已非常流行。西晉法矩譯《佛說(shuō)諸德福田經(jīng)》說(shuō)到有七法,其一是常施醫(yī)藥療救病眾,行之便能增功德。此經(jīng)在北朝非常流行。敦煌莫高窟第269窟壁畫(huà),即根據(jù)此經(jīng)繪有施贈(zèng)醫(yī)藥之圖像。 隋唐以后,福田、悲田思想更加盛行,演為專(zhuān)門(mén)博施濟(jì)眾,贈(zèng)醫(yī)舍藥。 由于傳染病會(huì)經(jīng)日常接觸而感染,醫(yī)學(xué)上要求對(duì)傳染病人常常加以隔離,在佛教思想中,卻要對(duì)病人倍加照顧,就算傳染病人也不例外。《高僧傳·釋僧遠(yuǎn)傳》說(shuō):(癉明中至大明六年間)嘗一時(shí)行青園,聞里中得時(shí)氣病者,憫而造之,見(jiàn)駢尸侶病者數(shù)人,人莫敢近,遠(yuǎn)深加痛惋,留止不忌去,因?yàn)楦嫫驍克罁嵘骷庸侨狻?在劉宋,地則不詳)釋僧遠(yuǎn)所過(guò)之地,疾疫流行,心生慈悲之心,憫憐眾生,人皆不敢近患病者,獨(dú)他留止不去,加以照護(hù)。《高僧傳·杯度傳》說(shuō):元嘉四年,有叨興邵信者,甚奉法,遇傷寒病,無(wú)人敢看,乃悲泣念觀世音,忽見(jiàn)一僧來(lái)云,乃杯度弟子。 邵信念觀世音,可能得觀世音解救,派遣杯度弟子到來(lái)。故事真?zhèn)卧诖瞬槐妫皇窍胝f(shuō)明一種想法,當(dāng)遇上傷寒病之類(lèi)傳染病,無(wú)人敢看,佛教徒亦不避感染之危險(xiǎn),同樣照護(hù)病人。甚至有高僧專(zhuān)門(mén)走到疫區(qū),為人治病。《高僧傳·竺法曠傳》說(shuō),竺法曠善于神咒,因見(jiàn)三吳之地多疾疫,乃出建康,四處游歷,目的就是拯救危急的病者。這種慈悲立功之想法,推而廣之,在佛教寺院形成了從事醫(yī)療事業(yè)的收養(yǎng)病人病坊。《高僧傳·竺法調(diào)傳》說(shuō):常山有奉法者,兄弟二人,居去寺百里。兄婦疾篤,載至寺側(cè),以近醫(yī)藥,兄既奉調(diào)為師。 常山有信奉佛法兄弟二人,兄妻有病,將之載至佛寺之側(cè),以近醫(yī)藥,表明佛寺是施舍醫(yī)藥之地。《續(xù)高僧傳·釋法穎傳》說(shuō):齊高即位,復(fù)敕為僧主,資給事有倍常科,穎以從來(lái)信施,造經(jīng)像及藥藏,鎮(zhèn)于長(zhǎng)干。 釋法穎在長(zhǎng)干寺內(nèi),設(shè)立藥藏,提供醫(yī)療服務(wù)無(wú)疑。《續(xù)高僧傳·釋僧傳》更說(shuō):良醫(yī)上藥,備于寺內(nèi)。寺院之內(nèi),已有良醫(yī),也有上等藥物,用于療治病人。此供養(yǎng)病人之行為,為佛教徒所遵行。《南史》說(shuō):太子與競(jìng)陵王子良俱好釋氏,立六疾館以養(yǎng)窮人。 “六疾館”顧名思義當(dāng)然不是只養(yǎng)窮人,而是收養(yǎng)有病無(wú)依的窮人。在隋代,更在寺院中設(shè)有“癘人坊”,專(zhuān)門(mén)收容麻瘋病人。《續(xù)高僧傳·那連提黎耶舍傳》說(shuō)那連提黎耶舍:“收養(yǎng)癘疾,男女別坊,四時(shí)供承,務(wù)令周給。”又《續(xù)高僧傳·釋智巖傳》說(shuō)釋智巖:“后往石頭城癘人坊住,為其說(shuō)法,吮膿洗濯,無(wú)所不為。永徽五年二月二十七日終于癘所。”此等“癘所”,與佛教關(guān)系甚深。那連提黎耶舍死于開(kāi)皇九年,其所辦的“癘人坊”可能早于南北朝時(shí)已設(shè)立,極可能淵于南北朝時(shí)的六疾館。全漢癉更認(rèn)為“醫(yī)院的起源,恐與佛教寺院有關(guān)。” 總而言之,漢至南北朝的佛教高僧參與醫(yī)療行為,是十分普遍的。僧《弘明集》載有晉釋道恒批評(píng)當(dāng)時(shí)僧人行徑道:或墾殖田圃,與農(nóng)夫齊流;或商旅博易,與眾人竟利;或矜持醫(yī)道,輕作寒暑。 “矜持醫(yī)道,輕作寒暑”,指責(zé)僧人自持略懂醫(yī)道,為人看病。反過(guò)來(lái),也證明了醫(yī)療也是佛寺的一項(xiàng)社會(huì)功能。
總 結(jié)
晉隋之際,不論道教與佛教與醫(yī)療都有密切關(guān)系。從佛教與醫(yī)療關(guān)系而言,可以看到以下幾點(diǎn):第一,兩晉南北朝至唐代,是印度佛教傳入中國(guó)最為活躍的時(shí)期,同時(shí)也是中國(guó)吸收印度各類(lèi)文化最多的時(shí)期,醫(yī)學(xué)也不例外,許多印度醫(yī)學(xué)治療方法觀念,都是透過(guò)僧人來(lái)華而帶入的。第二,佛教疾病觀念影響中國(guó)醫(yī)學(xué)思想甚大,尤其四大不調(diào)論,在陶弘景、孫思邈等人醫(yī)書(shū)中,都凸顯出來(lái),此點(diǎn)許多學(xué)者都論及。 |