佛教自東漢傳入我國以來,在兩千多年的傳承和發展過程中,對以中國和印度為中心的廣袤地區和諸多國家的政治、經濟、文化、藝術和科技等各個方面產生了巨大的影響。佛教醫藥作為佛教文化的重要組成部分,在人類社會的發展史上產生過積極的影響,其中有不少的學術、理論、臨床和文獻與中醫、藏醫、蒙醫和傣醫等中國傳統醫藥相互融合,并不斷得到發揚光大,時至今日仍有著重要的文獻價值、理論價值和臨床價值。因此,研究和探討佛教經籍中的醫學史料和醫學思想,對弘揚民族醫藥文化、振興民族醫藥事業具有積極的歷史意義和重大的現實意義。
我國佛學界共翻譯和編著了五千多種佛學著作,對中國政治、經濟、文化、哲學、藝術、科技等各個領域產生了極其深遠的影響。其中集佛教典籍之大成者,當首推《大藏經》。佛教《大藏經》是佛教典籍匯編而成的叢書的總名。這是它的初始涵義,后來發展到泛指一切文種的佛典所編成的大叢書。它包括佛教創始人釋迦牟尼和中國、印度、日本等高僧的著述,是以佛祖教誡的表現形式,闡述佛教宗旨的巨作。在我國有西夏文、藏文、滿文、蒙文等《大藏經》;國外有巴利文、日文、高麗文等《大藏經》。可流傳最早、在世界文化史上影響最大的,還得數漢文《大藏經》。它的內容,以漢譯的南亞次大陸佛典的經、律、論三藏為主,還包括一些中國及海外高僧大德的佛教撰述。編輯《大藏經》,在中國是從南北朝時代開始的,那時叫“一切經”。到隋朝的時候,有了《大藏經》這個新名稱。《大藏經》歷經增修,所收佛教經籍今達4200余種,共23000余卷。
在我國,佛教的傳播是伴隨著佛教經典的譯介展開的。現存的漢譯佛典絕大部分是在東漢到隋唐時期翻譯的,自西晉南北朝始,中國僧人也有了自己的著述。從經序、注疏、論著以至目錄、史傳的編撰,豐富和發展了《大藏經》的內容,使佛教《大藏經》真正成為一部百科式的佛教全書。它收集廣博,既是佛書,也是涉及哲學、歷史、語言、文學、藝術、天文、歷算、醫藥、建筑等領域的包羅宏富的古籍,對中國和世界文化都曾產生過深遠的影響。
目前,我們所能看到的《大藏經》主要有:①日本大正一切經刊行會刊印的《大正新修大藏經》,簡稱《大正藏》。該藏收藏經籍3053部,11970卷,分裝85冊。并附有《昭和法寶總目錄》三冊,圖像十二冊,總計100冊。②臺灣文豐出版公司七十年代出版的70冊裝《卍正藏經》和150冊裝《卍續藏經》,以及它們的總目索引。③中華書局出版的《中華大藏經》。該藏擬將2萬余卷已入藏的佛教經籍全部收錄,分為正續兩編。兩編所收經籍的總數達4200余種,23000余卷。④清代末期印行的頻伽精舍校刊《大藏經》,計40帙,414冊,1916部,8416卷。
佛教吸收了古印度醫藥,并加以宗教性的解說,形成了佛教醫方明,成為佛教“五明”系統的重要組成部分之一。當佛教傳入我國,古印度醫藥知識就以“醫方明”的形式被介紹進來,對中醫學產生了影響,形成了獨特的醫學思想體系。
在《大藏經》中,涉及生理、心理、醫論、醫術、養生、禪定、瑜珈、藥物等方面的文獻有2000多部,有論及基礎理論之病因、病機、生理、藥性;有論及內科、外科、眼科和精神科等臨床各科,有外科手術、金針撥內障的病例記載;有心理衛生、口腔衛生、飲食調養和環境衛生等方面的文獻史料。
《大藏經》中共出現了醫藥衛生方面的名詞術語達4600多條,既有生理解剖、腑腑經脈方面的名詞,也有醫療、藥學、心理、病名和醫事雜論方面的術語,內容涉獵之廣,就是一般的醫學詞典也望塵莫及。由此也可以看出其內容之豐富。
在《大藏經》中,專論醫理或涉及醫理的經書很多,既有醫藥衛生、生理病理記錄,也有心理幻術、修心養性的載述,內容博異豐盈,獨具釋家特色。諸如《千手觀音治病含藥經》、《陀羅尼雜集》、《功發菩提心集》、《四十帖訣》等數十篇論及醫藥學的主要佛經,很值得我們研究和探討。